当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 看《被解放的姜戈》学地道口语:那个D不发音!

看《被解放的姜戈》学地道口语:那个D不发音!

推荐人: 来源: 阅读: 8.48K 次

【内容简介】

看《被解放的姜戈》学地道口语:那个D不发音!

1858年,美国南北战争前两年。德国赏金猎人金·舒尔茨(克里斯托弗·瓦尔兹 Christoph Waltz饰)从贩奴商人手中买下黑奴姜戈(杰米·福克斯 Jamie Foxx饰),让其重获自由。舒尔茨实则是要把姜戈培养成无法无天的赏金猎人,为其缉拿各种通缉犯以换取报酬。姜戈的唯一条件是:从暴虐的糖果庄园主卡尔文·坎迪(莱昂纳多·迪卡普里奥 Leonardo DiCaprio饰)手中解救出自己的妻子布鲁姆希尔达(凯丽·华盛顿 Kerry Washington饰)。本片是昆汀向1966年由塞吉奥·考布西执导的经典意大利西部片《迪亚戈》的致敬之作。

《被解放的姜戈》荣获第85届奥斯卡金像奖-最佳原创剧本大奖,克里斯托弗·沃尔兹 Christoph Waltz则凭借此片荣获最佳男配角。本片同时荣获第85届奥斯卡金像奖最佳影片、最佳摄影和最佳音效剪辑提名。选段中,Django救出了自己的妻子Broom,干掉了糖果庄园的所有讨厌的人,最后炸掉了糖果庄园,和妻子离开了这个地方……

【选段台词】

Lara: Cora, would you prepare us some coffee?

Stephen: Sheba, you help her.

Cora: Come on.

Django: Oh, y'all gonna be together with Calvin in the by-and-by, all right. Just a bit sooner than y'all was expectin'. Billy Crash. Now, where were we? Oh, that's right. Last time I seen you, you had your hands on my...

Biliy: Django! You black son of a bitch!

Django: The D is silent, hillbilly.

Lara: Oh, no!

Django: Now, all you black folks, I suggest you get away from all these white folks. Not you, Stephen. You right where you belong. Cora, before you go, will you tell Miss Lara goodbye?

Cora: Do what now? 

Django: I said, "Tell Miss Lara goodbye."

Cora: Bye, Miss Lara.

Django: Y'all two run along now. Stephen, how you like my new duds? You know, before now I didn't know that burgundy was my color.

Stephen: I count six shots, nigger.

Django: I count two guns, nigger. You said in 76 years on this plantation, you seen all manner-a shit done to niggers. But I notice, you didn't mention kneecappin'.

Stephen: Oh, God! Motherfucker! Damn it!

Django: Seventy-six years, Stephen. How many niggers you think you see? Seven thousand? Eight thousand? Nine thousand? Nine thousand, nine hundred and ninety-nine? Every single word that came out of Calvin Candie's mouth was nothin' but horseshit. But he was right about one thing: I am that one nigger in 10,000.

Stephen: You son of a bitch! You motherfucker! Oh, sweet Jesus, let me kill this nigger! You ain't gonna get away with this, Django! They gonna catch your black ass. You gonna be on the wanted poster now, nigger. The bounty hunters gonna be lookin' for you. You can run, nigger, but they gonna find your ass! And when they do, oh, Lord, what they gonna do to your ass! They ain't gonna just kill you, nigger! You done fucked up! This Candyland, nigger! You can't destroy Candyland! We been here! There's always gonna be a Candyland! Can't no nigger gunfighter kill all the white folks in the world! They gonna find your black ass! Django! You uppity son of a...

Django: Hey, Little Trouble Maker.

Broom: Hey, Big Trouble Maker.

: You know what they are going to call you? "The fastest gun in the South."

Django: Let's get outta here.

【重点词汇】

1. by-and-by

当主人和仆人回到糖果庄园的时候,刚放松下来想喝杯咖啡,发现姜戈就在楼上等着他们:“哦,你们迟早要和卡尔文在天堂见面的,只是可能比料想的早一点了。”“by-and-by”作为名词意为“未来”,“将来”,“不久”。而“by and by”作为副词,意为“不久”,“马上”;“晚些时候”。

2. The D is silent.

当姜戈对Billy Crash说:“我们说到哪儿了?哦,对了。上次我见你的时候,你的手碰到我的..”说完便拿出枪射击了Billy Crash,“姜戈!你个畜生!”,姜戈淡定地回答:“那个D不发音!”这句话可谓是整部电影中比较霸气的一句台词了~~“silent”本意为“沉默的”,“寂静的”,“静止的”。在这里意为“不发音的”。

3. run along

姜戈准备干掉一切对于黑人的生命不屑一顾的人,首先便是白人Lara,他对Cora和Sheba说:”我建议你们远离那些白人朋友稍微远一点,但是我还是希望你们能和Lara小姐道个别。”当姜戈解决了Lara后,对她们说:“你们两个可以走了。”“run along”意为“走开”,“延伸”,“贯穿”。

4. come out of

当姜戈对Stephen说道:“卡尔文·坎迪说的一切,满嘴都是谎言,但他说对了一件事,我就是那个万里挑一的黑仔!”姜戈最后把糖果庄园炸掉了,一起死的当然还有可恶的Stephen。“come out of”意为“由……产生”,“从……出来”。