当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 看《被解放的姜戈》 学地道口语:我们来定个君子协约

看《被解放的姜戈》 学地道口语:我们来定个君子协约

推荐人: 来源: 阅读: 2.21W 次

【内容简介】

看《被解放的姜戈》 学地道口语:我们来定个君子协约

1858年,美国南北战争前两年。德国赏金猎人金·舒尔茨(克里斯托弗·瓦尔兹 Christoph Waltz饰)从贩奴商人手中买下黑奴姜戈(杰米·福克斯 Jamie Foxx饰),让其重获自由。舒尔茨实则是要把姜戈培养成无法无天的赏金猎人,为其缉拿各种通缉犯以换取报酬。姜戈的唯一条件是:从暴虐的糖果庄园主卡尔文·坎迪(莱昂纳多·迪卡普里奥 Leonardo DiCaprio饰)手中解救出自己的妻子布鲁姆希尔达(凯丽·华盛顿 Kerry Washington饰)。本片是昆汀向1966年由塞吉奥·考布西执导的经典意大利西部片《迪亚戈》的致敬之作。

《被解放的姜戈》荣获第85届奥斯卡金像奖-最佳原创剧本大奖,克里斯托弗·沃尔兹 Christoph Waltz则凭借此片荣获最佳男配角。本片同时荣获第85届奥斯卡金像奖最佳影片、最佳摄影和最佳音效剪辑提名。选段中,在和Django讲述怎么当赏金猎人。

【选段台词】

Good morning, innkeeper! Two beers for two weary travelers.

Innkeeper:It's still a bit early. We won't be open for another hour. By then, we'll be servin' breakfast. Whoa, whoa, whoa, whoa... what the hell you think you're doing, boy? Get that nigger outta here! Help! Help!

Innkeeper! Remember, get the sheriff, not the marshal.

Innkeeper:Sheriff! Help!

Alas. Now we must act as our own bartender. Sit down, my boy.

Django:What kind of dentist are you?

Despite that cart, I haven't practiced dentistry in five years. But these days, I practice a new profession,bounty hunter. Do you know what a bounty hunter is?

Django:No.

way the slave trade deals in human lives for cash, a bounty hunter deals in corpses. Hat. Prost. The state places a bounty on a man's head. I track that man, I find that man, I kill that man. After I've killed him, I transport that man's corpse back to the authorities. Sometimes that's easier said than done. I show that corpse to the authorities, proving yes, indeed, I truly have killed him, at which point the authorities pay me the bounty. So, like slavery, it's a flesh for cash business.

Django:What's a bounty?

It's like a reward.

Django:You kill people? And they give you a reward?

Certain people, yeah.

Django:Bad people?

Ah! Badder they are, bigger the reward. Which brings me to you. And I must admit, I'm at a bit of a quandary when it comes to you. On one hand, I despise slavery. On the other hand, I need your help. If you're not in a position to refuse, all the better. So, for the time being, I'm gonna make this slavery malarkey work to my benefit. Still, having said that, I feel guilty. So, I would like the two of us to enter into an agreement. I'm looking for the Brittle Brothers. However, at this endeavor, I'm at a slight disadvantage insofar as I don't know what they look like. But you do. Don't ya?

Django:I know what they look like all right.

Good. So here's my agreement. You travel with me until we find them.

Django:Where we goin'?

I hear at least two of them are overseeing up in Gatlinburg, but I don't know where. That means we visit every plantation in Gatlinburg till we find 'em. And when we find them, you point them out, and I kill them. You do that, I agree to give you your freedom, $25 per Brittle Brother. That's $75. And, as if on cue, here comes the sheriff.

Sheriff:OK, boys. Fun's over. Come on out. 

【重点词汇】

1. act as

当酒馆老板发现他的店里来了个黑鬼时,老板大叫去找警员。那时候显得很镇定,对Django说道:“我们现在得自己当酒保了。坐下吧,孩子。” 他准备详细告诉Django关于赏金猎人的事。“act as”意为“担当…”, “起…的作用”;“充”;“充当”;“为”。

2. enter into an agreement

开始告诉Django关于赏金猎人的事和为什么找上Django的原因:“我们抓的越坏,奖赏越多,所以我就找上了你,我必须承认,对你呢,我有点进退两难。一方面,我鄙视奴隶制度,另一方面,我实在需要你的帮助。如果你不持反对意见的话,那就太好了。所以,我只能借奴隶买卖达到我自己的目的。不过,我已经说过了,我深感内疚。因此,我想和你订个君子协议。” “enter into an agreement”是个固有词组,意为“订约”。

3. insofar as 

告诉Django找他的原因。“我在找布里托兄弟,但是,就算我再努力,但不知对方相貌的限制下,我显然占了下风。但是你认得他们,对吧? 我们就此协定,你陪同我,直到我们找到他们为止。” “insofar as”意为“在……限度内”;“在……的范围内”。

4. on cue

“你只要这么做我就答应给你自由,每个人头分你25块,一共75块。”说道这,警长来了,调侃道:“不出所料啊,警长来得可真是时候。” 于是他们开始合作,一个为钱,一个为自由。 “on cue”意为“就在这个时候”,“不错所料”。