看《007大破天幕杀机》学地道口语:好吧,我加入
【内容简介】
数月前军情六处一块记载了潜伏于全世界恐怖组织内部所有特工名单信息的硬盘丢失,而追索硬盘的行动也以失败告终。在此之后,行动主要负责人M(朱迪·丹奇 Judi Dench 饰)被高层解雇,而军情六处也遭到惨烈的袭击,伤亡惨重。选段中,为了查到幕后真凶,M召来佯死的传奇特工詹姆士·邦德(丹尼尔·克雷格 Daniel Craig 饰)。经过一轮严苛的特训和测试,邦德重新服役……
【选段台词】
M:Where the hell have you been?
James:Enjoying death. 007 reporting for duty.
M:Why didn't you call?
James:You didn't get the postcard? You should try it some time. Get away from it all. It really lends perspective.
M:Ran out of drink where you were, did they?
James:What was it you said? "Take the bloody shot."
M:I made a judgment call.
James:You should have trusted me to finish the job.
M:It was the possibility of losing you or the certainty of losing all those other agents. I made the only decision I could and you know it.
James:I think you lost your nerve.
M:What do you expect, a bloody apology? You know the rules of the game. You've been playing it long enough. We both have.
James:Maybe too long.
M:Speak for yourself.
James:Ronson didn't make it, did he?
M:No.
James:So this is it. We're both played out.
M:Well, if you believe that, why did you come back?
James:Good question.
M:Because we're under attack. And you know we need you.
James:Well, I'm here.
M:You'll have to be debriefed and declared fit for active service. You can only return to duty when you've passed the tests, so take them seriously. And a shower might be in order.
James:I'll go home and change.
M:Oh, we've sold your flat, put your things into storage. Standard procedure on the death of an unmarried employee with no next of kin. You should have called.
James:I'll find a hotel.
M:Well, you're bloody well not sleeping here.
【重点词汇】
1. report for duty
当James突然到访M的公寓时,M问:“你到哪里去了?”“我在享受死亡,007归队。”因为国家正在受到攻击,所以007再度出现。片头M的一句:“快开枪!”,之后James应声倒地。当初小编就不信James真的会死~“report for duty”意为“报到”,“归队”。
2. run out of
当M问道:“你为什么不打个电话来?你是不是酒喝完了才来的。”而James急于得到M对曾经那一枪的解释。“run out of”意为“用完”,“用尽”,“消耗完”。
3. lost one's nerve
当James质问M为什么要开枪,她应该相信自己的时候,M说道:“我做了我可以做的决定。”Lames回答道:“你失控了。”“lost one's nerve”意为“失控”,“精神错乱”。
4. be played out
James又向M发问:“Ronson没能成功,对不对?”“是的。”“我们都筋疲力尽了。”“be played out”意为“精疲力尽”,“精疲力竭”。而为了国家,007再次归队!