当前位置

首页 > 口语英语 > 英语突破情景对话 > 茶话会第118期:在不该吠的树前狂吠

茶话会第118期:在不该吠的树前狂吠

推荐人: 来源: 阅读: 2.61W 次

关键词:
bark up the wrong tree 精力或目标集中在错误的地方

ing-bottom: 75%;">茶话会第118期:在不该吠的树前狂吠

短语释义:
单凭字面意推其渊源,“to bark up the wrong tree”(在不该吠的树前狂吠)似乎与狗有联系。据记载,该短语源于17世纪美国殖民地时期。当时的美洲人烟稀少,开发西部的拓荒者靠打猎为生。狩猎自然需要猎狗,不过,聪明的猎狗有时也会被猎物耍弄。比如,浣熊常常昼眠夜出,黑暗中它会误导猎狗,让其误以为自己躲在已经空了的树洞里。结果,猎狗对着错误的目标狂吠不已(to bark up the wrong tree)。随着时间的推移,“to bark up the wrong tree”逐渐被公众所接受,借喻“精力或目标集中在错误的地方”。

情景领悟:
you think I can come up with more money, you're barking up the wrong tree.
如果你指望我拿出更多的钱,那你找错人了。
man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree! I was nowhere near the place.
喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。

可可地盘,英语学习者的乐园Click here >>>