当前位置

首页 > 口语英语 > 英语突破情景对话 > 有关课堂的英语对话带翻译

有关课堂的英语对话带翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.98W 次

在课堂情景对话教学中,如何调动学生参与度、串联所学知识、提高学生情景对话的能力,是对话教学中的关键和目标。小编精心收集了有关课堂的英语对话带翻译,供大家欣赏学习!

有关课堂的英语对话带翻译
  有关课堂的英语对话带翻译篇1

J: Hey, Elena! Vm over here!

J:喂,伊莲娜我在这边!

E: Hi, James, been waiting long?

E:你好,詹姆斯,等很久了吧?

J: Nope, just got here.

J:设有。我也是刚刚到的。

E: James, what’s wrong with you? You look a little peaky.

E:詹姆斯,不舒服吗?你脸色看起来有点差啊。

J: It doesn’t matter. I just had a sleepless night yesterday.

J:没事,我只是昨晚失眠。

E: Sleepless? Why?

E:失眠?为什么?

J: I watched a movie at first. When I went to bed later, I found I couldn’t stop thinking the story in the movie.

J:开始是看电影,后来躺下就一直在想电影里面的故事情节,怎么也停不下来了。

E: Oh, I see. I always do the same thing. Which movie did you watch? It must be pretty good.

E:哦,明白了。我也总是这样。你看的是哪部影片啊?它一定非常精彩。

J: It was a British romantic comedy film, Four Weddings and a Funeral, making Hugh Grant an overnight international star. Released in 1994,it became the highest-grossing British film to date, with a worldwide box office revenues in excess of $244 million.

J:《四个葬礼与一个婚礼》,这是一部英国浪漫喜剧电影,它使休格兰特一夜 红遍全世界。它于1994年上映后就成为了英国票房最高的电影,迄今为止, 该在全球拥有的票房已经超过2.44亿美元。

E: Four Weddings and a Funerall I have watched this film last year. As I know, the film was nominated for two Academy Awards. It also earned Grant a Golden Globe Award for Best Performance and a BAFTA Award for Best Actor.

E:《四个葬礼与一个婚礼》?我去年就看过这部电影。据我所知,这部影片曾经 两次荣获奧斯卡金像奖提名。而且,格兰特还获得了金球奖最佳表演奖和英 国电影电视艺术学院奖最佳男演员奖。

J: Grant’s performance in the film was perfect. He acted as a debonair but faux pas prone Englishman. It was so funny!

J:格兰特在这部影片中的表演堪称完美。他在里面扮演成一个乐观,但是却经 常出丑的英国人。太有趣了!

E: I agree with you. However, the entirety of Grant’s mainstream movie is almost romantic comedy. It seems that he has stuck to the genre of comedy.

E:我同意你的说法。但是,格兰特的全部主流电影基本上都是浪漫喜剧。好像 他被定格在了喜剧风格上。

J: Really? What other comedies have you watched?

J:是吗?你还看过他演的什么喜剧电影?

E: A great many! For example, Sirens, Sense and Sensibility, Nine Months, Extreme Measures, Notting Hill, and so on. Netting Hill is the most famous among them, which is a romantic comedy acted by Grant and Julia Roberts, a world known American actress.

E:很多啊!像《相约在今生》、<理智与情感》、《怀胎九月》、《非常手段》、《诺丁山》 等等。其中,最出名的是《诺丁山》,一部格兰特与世界知名的美囿女演员某 莉亚?罗伯茨含作的爱情喜剧。

J: Well, it sounds good. I will watch it in my spare time. By the way, which college did Grant graduate from? His acting is marvelous.

J:嗯,这部影片听起来不错,有时间我一定要看看。对了,格兰特演技这么好, 他是哪个大学毕业的?

E: Eh? Let me think... He graduated from the University of Oxford. However, his major was not acting, but English literature.

E:嗯?让我想想他是牛津大学毕业的。但是,他的专业是英国文学,而不 是表演。

J: Really? How did he become an actor?

J:真的吗?那休格兰特是怎么成为一名演员的?

E: It is said that he was interested in acting when he was a university student, so he took part in the Oxford University Dramatic Society. Fortunately, Grant acted in the film Privileged, which was directed by the Department of Theatricals of Oxford. His excellent performance made him renowned in Oxford soon. From then on, he started his career as an actor.

E:据说休格兰特在大学的时候就对表演非常感兴趣,因此他参加了牛津大学 戏剧协会。幸运的是,格兰特参加了学校戏剧系摄制的影片《牛津之爱》的演出。很快,他出色的演技就使他在牛津赫赫有名。从此,休格兰特就开始 了他的演艺生涯。

J: Unbelievable! He is a really talented actor.

J:真是不可思议啊!他可真是一名天才演员。

E: Quite right. He has become a top film star, owning a large number of fans.

E:是啊。休格兰特现在已经成为拥育众多影迷的超级明星了。

J: I guess you are also a fan of him, right?

J:我想你也是其中的一员吧?

E: Absolutely!

E:那是绝对的!

  有关课堂的英语对话带翻译篇2

J: What a nice day today!

J:今天天气不错呀!

Y: Quite right. By the way, what are you doing these days? I saw you many times in the library. Do you have an exam?

Y:是的。顺便问一下,你这几天都在做什么?我在图书馆看见过你好几次。是 有考试吗?

J: Actually not. I'm reading a novel written by a Chinese writer Qian Zhongshu. The novel is a humorous tale about middle-class Chinese society in the 1940s.

J:不是的。我正在读中国作家钱钟书的一本小说。这本小说讲的是20世纪40 年代发生在中国中产阶级身上的幽默诙谐的故事。

Y: Let me guess... What you are reading is Fortress Besieged, right?

Y:我猜猜 你读的是《围城》,对吗?

J: It’s amazing! How do you know?

J:太神奋了!你怎么知道的?

Y: To the general public, Qian Zhongshu is best known for his satiric novel Fortress Besieged, which is widely considered as one of the masterpieces of contemporary Chinese literature. It is quite easy to get the answer.

Y:众所周知,钱钟书最著名的就是他的讽刺小说《围城》了,它被公认为是中 国当代文学最杰出的作品之一。所以我很容易就猜到答案了啊。

J: I see. Have you ever read it?

J:原来如此。那你也读过这本小说吗?

Y: Absolutely. I was deeply impressed by a sentence at the beginning of the novel, “Marriage is like a fortress besieged: those who are outside want to get in, and those who are inside want to get out.” It seems that the title is derived from the sentence,

Y:当然啦。小说开头的一句话绐了我很深刻的印象,"婚姻就像围城:外面的 人想进去,里面的人又想出来。"看来,小说的题目就是来自这个句子。

J: Oh, I also remembered the wonderful sentence. However, this is a French proverb. Does the proverb also have a correspondence in Chinese?

J:噢,我也记得这个精彩的句子。但这是一个法国的谚语啊。汉语中也有跟他 相对的谚语吗?

Y: Maybe. As it was said, after he received his Bachelor of Literature in the University of Oxford in Britain, Qian studied one more year in the University of Paris in France. Therefore, no wonder he had a good knowledge of French proverb.

Y:也许有吧。椐记载,钱钟书在英国牛津大学拿到文学硕士学位后,在法国巴 黎大学学习了一年多。这样,他通晓法国谚语也就不足为奋了吧。

J: Really? He was able to master French after studying in France for more than a year. What a shame! I have studied in China for nearly two years, and I’m still having a few problems.

J:是吗?他在法国学习了一年多就能把法语掌握得这么好。真是惭愧啊,我已 经来中国留学快两年了,汉语还说得这么差。

Y: Well, your pronunciation is ok. What you need is more practice.

Y:你的发音不错,只是还需要更多的练习。

J: Thanks, you’re very kind. Well, did Qian write other novels? I like his writing style very much.

J:谢谢,你真好。对了,钱钟书还写过別的什么小说吗?我非常喜欢他的写作 风格。

Y: Well, Qian’s other magnum opus is the five-volume Guan Zhui Bian, which translated into English is Limited Viens. His novel Fortress Besieged introduced him to the public, while Guan Zhui Bian established his fame in the academic field.

Y:钱钟书的另一部巨著是五卷集《管铯编》,英译为Limited Wemr。小说《围城》 让大众认识了钱钟书,而《管锥编》使他在学术界建立了威望。

J: Vm eager to know what the book exactly talks about.

J:我很想知道,这到底是一本怎样的书。

Y: It is an extensive collection of notes and short essays on poetics, semiotics, literary history and related topics written in Classical Chinese,

Y:它是用文言文写的集子,里面捜集了大量关于诗歌、符号学、文学史、以及 相关内容的笔记和短评。

J: Classical Chinese? What is it?

J:文言文?那是什么?

Y: Classical Chinese is also called vernacular Chinese, which is the kind of character used in ancient China.

Y:文言文,是一种在中国古代使用的文字。

J: Oh, I see. Fve never read any Chinese books written in Classical Chinese.

J:哦,明白了。我还没读过用文言文写的汉语书呢。

Y: Nowadays, few works are written in Classical Chinese. Thus, it’s hard for you to get a view of it except ancient books.

Y:如今很少有人用文言文写作了,所以,除了古书,你也就很难再看到了。

J: What a pity! Ancient culture should be conserved.

J:真可惜!古老的文化应该被保留下来的。

Y: I do think so.

Y:我也这么认为。

  有关课堂的英语对话带翻译篇3

J: Hey, Elena! Vm over here!

J:喂,伊莲娜我在这边!

E: Hi, James, been waiting long?

E:你好,詹姆斯,等很久了吧?

J: Nope, just got here.

J:设有。我也是刚刚到的。

E: James, what’s wrong with you? You look a little peaky.

E:詹姆斯,不舒服吗?你脸色看起来有点差啊。

J: It doesn’t matter. I just had a sleepless night yesterday.

J:没事,我只是昨晚失眠。

E: Sleepless? Why?

E:失眠?为什么?

J: I watched a movie at first. When I went to bed later, I found I couldn’t stop thinking the story in the movie.

J:开始是看电影,后来躺下就一直在想电影里面的故事情节,怎么也停不下来了。

E: Oh, I see. I always do the same thing. Which movie did you watch? It must be pretty good.

E:哦,明白了。我也总是这样。你看的是哪部影片啊?它一定非常精彩。

J: It was a British romantic comedy film, Four Weddings and a Funeral, making Hugh Grant an overnight international star. Released in 1994,it became the highest-grossing British film to date, with a worldwide box office revenues in excess of $244 million.

J:《四个葬礼与一个婚礼》,这是一部英国浪漫喜剧电影,它使休格兰特一夜 红遍全世界。它于1994年上映后就成为了英国票房最高的电影,迄今为止, 该在全球拥有的票房已经超过2.44亿美元。

E: Four Weddings and a Funerall I have watched this film last year. As I know, the film was nominated for two Academy Awards. It also earned Grant a Golden Globe Award for Best Performance and a BAFTA Award for Best Actor.

E:《四个葬礼与一个婚礼》?我去年就看过这部电影。据我所知,这部影片曾经 两次荣获奧斯卡金像奖提名。而且,格兰特还获得了金球奖最佳表演奖和英 国电影电视艺术学院奖最佳男演员奖。

J: Grant’s performance in the film was perfect. He acted as a debonair but faux pas prone Englishman. It was so funny!

J:格兰特在这部影片中的表演堪称完美。他在里面扮演成一个乐观,但是却经 常出丑的英国人。太有趣了!

E: I agree with you. However, the entirety of Grant’s mainstream movie is almost romantic comedy. It seems that he has stuck to the genre of comedy.

E:我同意你的说法。但是,格兰特的全部主流电影基本上都是浪漫喜剧。好像 他被定格在了喜剧风格上。

J: Really? What other comedies have you watched?

J:是吗?你还看过他演的什么喜剧电影?

E: A great many! For example, Sirens, Sense and Sensibility, Nine Months, Extreme Measures, Notting Hill, and so on. Netting Hill is the most famous among them, which is a romantic comedy acted by Grant and Julia Roberts, a world known American actress.

E:很多啊!像《相约在今生》、<理智与情感》、《怀胎九月》、《非常手段》、《诺丁山》 等等。其中,最出名的是《诺丁山》,一部格兰特与世界知名的美囿女演员某 莉亚?罗伯茨含作的爱情喜剧。

J: Well, it sounds good. I will watch it in my spare time. By the way, which college did Grant graduate from? His acting is marvelous.

J:嗯,这部影片听起来不错,有时间我一定要看看。对了,格兰特演技这么好, 他是哪个大学毕业的?

E: Eh? Let me think... He graduated from the University of Oxford. However, his major was not acting, but English literature.

E:嗯?让我想想他是牛津大学毕业的。但是,他的专业是英国文学,而不 是表演。

J: Really? How did he become an actor?

J:真的吗?那休格兰特是怎么成为一名演员的?

E: It is said that he was interested in acting when he was a university student, so he took part in the Oxford University Dramatic Society. Fortunately, Grant acted in the film Privileged, which was directed by the Department of Theatricals of Oxford. His excellent performance made him renowned in Oxford soon. From then on, he started his career as an actor.

E:据说休格兰特在大学的时候就对表演非常感兴趣,因此他参加了牛津大学 戏剧协会。幸运的是,格兰特参加了学校戏剧系摄制的影片《牛津之爱》的演出。很快,他出色的演技就使他在牛津赫赫有名。从此,休格兰特就开始 了他的演艺生涯。

J: Unbelievable! He is a really talented actor.

J:真是不可思议啊!他可真是一名天才演员。

E: Quite right. He has become a top film star, owning a large number of fans.

E:是啊。休格兰特现在已经成为拥育众多影迷的超级明星了。

J: I guess you are also a fan of him, right?

J:我想你也是其中的一员吧?

E: Absolutely!

E:那是绝对的!


看了“有关课堂的英语对话带翻译”的人还看了:

1.有关经典英语对话带翻译

2.课堂英语对话材料精选

3.关于英语对话小故事带翻译

4.两人英语课堂对话短文

5.英语课堂对话