当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文散文诗歌 > 晨读英文诗歌带翻译

晨读英文诗歌带翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.8W 次

英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面本站小编为大家带来晨读英文诗歌带翻译,欢迎大家阅读!

晨读英文诗歌带翻译

晨读英文诗歌带翻译:滴漏的水声

厨房里均匀的滴水声

在午夜的梦境之外

你被无情地敲打

那个曾走失于灰色街巷的女孩

穿出街头绿地和逝如流水的光阴

已不再年轻

但一个人内在的光彩会使她发亮

照耀岁月年华

和人们公正的品评

秋日的雨被冷风吹落

你裹紧身子,匆匆地穿过车流不息的雨雾

那高层楼中的家

在灰蒙蒙的雨水中伫立于你的背后

生活虽然已经拧得很紧

但在疏忽的命运中依旧有水不断滴漏

于是,那些无法说清的结局

反复将人折磨

也许因为这些

在最初的日子里有人把你回避

在那把撑开的雨伞下

他深深理解那位老人的诗句

金属的骨架上流动着上帝的仁慈

一个人不同于另一个人

伞遮住雨水的同时还遮住了什么

光线暗淡

过于熟悉的一切让人深感痛楚

梦中你辗转反侧

于是,在午夜的梦境之外

常常听到厨房里均匀的滴水声

The steady sound of dripping in the kitchen

And you are struck mercilessly

Outside the midnight dream

The girl who went astray in the grey streets

Pierced the time of street-end greens and vanished

flowing water

And is no longer young

But one man's inner lustre can illuminate her

Lighting up the years

And others' impartial judgement

You wrap up well and hurry through the mist

Of autumn rain blown down by cold wind

And its ceaseless traffic

And the family in the skyscraper

Stands still behind your back in the murky rain

Life may pinch now

But water still drips ceaselessly through interstices of fate

And the ineffable conclusions

Keep up their torment

Which is perhaps why

People avoided you in the first days

And he understood under the open umbrella

The truth in the line in the old man's poem

That the grace of God flows on to a metal skeleton

People differ

What did the umbrella keep off besides the rain

A dim ray of light

Through all that is familiar produces profound anguish

And you toss and turn as you dream

And then you often hear outside the midnight dream

The steady sound of dripping in the kitchen

晨读英文诗歌带翻译:是春天,也不是春天

是春天,也不是春天

她美好,是否也残酷

曾是那样的遥远

田野在一片薄雾中,春天

在它力所能及的地方促根茎风长

我寂静又突然地走近你

爱恋得既具体又神奇

你悄然转身将春天的花束堆满怀抱

是春天,也不是春天

和暖的风吹透整座树林

绿色的火焰闪动金黄的渴望

星星点点、星星点点

织情感的网

而我只想对你说,这季节对于我们

是春天,也不是春天

Spring it is and it is not

She is nice, but cruel as well

Ever far away

Covered in the mist were the fields

Spring reaches as far as it can

To promote the roots growing

I approach you quietly without your awareness

Love goes on concretely but mysteriously

Smoothly you turn around

Spring flowers to embrace into your breast

Spring it is and it is not

Warm breeze sweeps through the woods

Golden desire flashes in green flames

Sparks and glitters, sparks and glitters

to weave the net of feelings

Spring it is and it is not

The season is such for us

This is what I want to tell you