当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 陌生人纷纷前来参加7个弃婴的葬礼

陌生人纷纷前来参加7个弃婴的葬礼

推荐人: 来源: 阅读: 2.31W 次

Strangers Attend Funeral For 7 Abandoned Babies

陌生人纷纷前来参加7个弃婴的葬礼

Strangers stood near seven little, flower-covered graves as they honored the lives of infants whose bodies were never claimed.

这天,陌生人纷纷前来,站在7个被花朵环绕的小小墓碑前,缅怀这些到死都没有身份的弃婴。

陌生人纷纷前来参加7个弃婴的葬礼

Through the "Garden of Innocence," founded by Elisa Davey, the children will no longer go unnamed and can go into the ground knowing they were cared about.

有了Elisa Davey创办的“纯真花园”,这些弃婴再也不用死无葬身之地了。

Davey makes it her mission to give names and proper burials to deceased babies abandoned in morgues and hospitals.

Davey致力于给这些陈尸太平间或医院的弃婴起名字和安排葬礼。

On this particular Saturday in the "Garden of Innocence" in Ventura, California, babies Ariel, Daisy, Don, Emily, Grace, John V. and Maguerite are being put to rest, each with a back story of their own.

这个特殊的周六,在加州文图拉的“纯真花园”里,Ariel、Daisy、Don、Emily、Grace、John V和Maguerite宝宝将会入土,他们每人都有自己一段特殊的身世。

Baby Ariel was reportedly found preserved in a jar marked "plant materials" in one of the labs at Moorpark College, according to the organization, but no one knew where the 1-year-old was born or whom she belonged to.

Ariel宝宝据说是在Moorpark学院的实验室被发现的,当时被保存在标有“植物材料”的罐子里。没人知道这个1岁的宝宝在哪里出生,父母是谁。

After a nine-month investigation, it never became clear why she ended up there, according to Davey.

据Davey称,他们调查了9个月,对她的身世依然一无所获。

But Davey said they waited on baby Ariel during the nine months and Saturday was finally her time for her funeral.

9个月后,也就是这个周六,Ariel终于可以入土为安。

"It was bittersweet knowing we are going to lay to rest a child who was found in a jar," said Davey. "A lot of people ask us how we can bury babies. ‘It's so hard.' Our answer is, 'how can we not?'"

“让这个在罐子里发现的宝宝入土这件事,既辛酸又美好,”Davey说。“很多人问我们怎么给弃婴办葬礼。”我们的答案是“挺难的,但我们怎么忍心弃之不顾?”

Another baby girl had a story that was extra special, not just for Davey, but for the wood maker who produced her urn.

另一个女婴的身世更加离奇,除了Davey,给她做骨灰盒的木工感触更深。

"We give the people who make urns the opportunity to name the baby," said Davey. "This experience brought closure for him."

“我们让给这些宝宝做骨灰盒的人给他们取名,”Davey说。“这个过程让他离宝宝更近。”

He named her Daisy.

他给她取名Daisy。

According to Davey, the man had a baby with his girlfriend at a young age and the doctor told them they should get an abortion, which they did.

据Davey讲,这个男人和女友很小年纪意外怀孕,医生建议他们做流产,他们就做了。

When they asked the doctor about a burial for their baby, he discarded their idea, the man told Davey.

当他们问医生能否让他们的孩子入土时,医生回绝了他们的想法。

In a letter to Davey, the wood maker said it was a therapeutic experience for him to be able to give Daisy a funeral.

这个木工在给Davey的信中说,能给Daisy办个葬礼,让他心中释怀很多。

Davey has 11 "Gardens of Innocence" throughout California and is planning to continue to expand.

Davey在加州有11个“纯真花园”门店,还打算继续拓展下去。

译文属原创,仅供学习和交流使用,未经许可,请勿转载。