当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 《纽约时报》内部涉嫌歧视 老板被员工告了!

《纽约时报》内部涉嫌歧视 老板被员工告了!

推荐人: 来源: 阅读: 2.55W 次

Mark Thompson, a former director-general of the BBC, is named in the class-action case alongside another executive.

近日,BBC前总裁马克·汤普森和另一位高管的名字出现在了一份集体诉讼案件的被告名单上。

The case was filed by two black female employees in their sixties. It alleges that paper's ideal employee is young and white, with no family. The two employees accuse the Times of "engaging in deplorable discrimination".

据悉,该案件是由两名六十多岁的黑人女性提起的,对报社的理想员工“要年轻、是白人、还得没有结婚”的要求进行了指控。这两名员工指责纽约时报“采取了可悲的歧视”。

Their deposition says: "Unbeknownst to the world at large, not only does the Times have an ideal customer (young, white, wealthy), but also an ideal staffer (young, white, unencumbered with a family) to draw that purported ideal customer."

她们的证词里这样写道:“世人所不知道的是,纽约时报不仅仅有一个'理想顾客'(年轻富有的白人),还要有一个'理想员工'(年轻未婚的白人)来招徕他们的理想顾客。”

《纽约时报》内部涉嫌歧视 老板被员工告了!

It goes on to list a series of allegations against Mr Thompson concerning his tenure at the BBC, and accuse him of perpetuating similar discrimination there. At the time, Mr Thompson acknowledged that there were "too few older women broadcasting on the BBC".

她们列出了一系列对马克·汤普森的诉讼请求,指责他在BBC任职时就实行歧视政策,后来上任纽约时报后又采取了类似的政策。当时,汤普森承认了“BBC没有多少老女人在做新闻播报”的说法。

Eileen Murphy, a spokeswoman for the New York Times Company, said in a statement that the suit contained "a series of recycled, scurrilous and unjustified attacks on both Mark Thompson and Meredith Levien".

纽约时报公司发言人艾琳·墨菲在一份声明中表示,该项指控“根本就是无中生有、故技重施,是针对马克·汤普森和梅瑞迪斯·李文的下流的、不公正的攻击。”

She said: "We strongly disagree with any claim that the Times, Mr Thompson or Ms Levien have discriminated against any individual or group of employees. The suit is entirely without merit and we intend to fight it vigorously in court."

她说道:“我们坚决否认一切控告,纽约时报、汤普森和李文都从来没有针对任何群体的员工采取过歧视。这份歧视完全没有事实根据,我们将会在法庭上据理力争。”

The claimants, 62-year-old Ernestine Grant and 61-year-old Marjorie Walker, who both work for the commercial department, say that they and others like them have been "packaged out" of the department to make way for younger, whiter employees.

两位原告--62岁的欧内斯廷·格兰特和61岁的马乔里·沃克--都在纽约时报商业部工作。她们声称,她们以及那些像她们一样的雇员们被从部门里排挤了出来,让位于那些年轻的、白皮肤的新员工。

It comes two years after the dismissal from the New York Times of Jill Abramson, the newspaper's first female executive editor. Mrs Abramson's sacking after three years gave rise to speculation that she was fired for complaining about being paid less than her male counterparts, an allegation that the company denies.

在这一情况发生两年前,纽约时报第一位女主播吉尔·艾布拉姆森被解雇。在艾布拉姆森被解雇三年后,越来越多的人猜测她是因为抱怨自己的薪水比男性同事少而遭到了解雇,但纽约时报否认了这一指控。

On a page on its website devoted to diversity, the Times says it is "committed to an inclusive and diverse workforce that reflects the audience, readers and advertisers we serve".

在纽约时报网站上,该公司专门用一页网页来阐述其多样性的理念,它这样写道:“正如我们所服务的观众、读者和广告商们那样,纽约时报本身也有致力于维持一个具有包容性和多样化的员工群体。”