当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 俄中达成每年300亿立方米供气协议

俄中达成每年300亿立方米供气协议

推荐人: 来源: 阅读: 3.13K 次

Russia and China have signed a memorandum of understanding to supply gas from Western Siberia to China, in the second big gas deal to be sealed this year as President Vladimir Putin builds investment ties with China to counter increasing isolation from the west.

俄罗斯与中国已签订了一份谅解备忘录,将从西伯利亚西部向中国出口天然气,这将成为今年俄中两国之间达成的第二大天然气供应合同。俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)正在加强与中国的投资纽带,以对抗俄罗斯日益被西方孤立的影响。

The framework agreement between China National Petroleum Corporation and Russian Energy group Gazprom is for an additional 30bn cubic metres of gas per year. It follows a $400bn agreement in May for Russia to sell up to 38bcm of gas per year from eastern Siberia to northeastern China.

俄中达成每年300亿立方米供气协议

中石油集团(CNPC)与俄罗斯能源集团——俄罗斯天然气工业股份公司(Gazprom)达成的框架协议,俄方每年将再向中国出口300亿立方米的天然气。在此前的5月,俄中已达成了一项4000亿美元的协议,每年由西伯利亚东部向中国东北地区出口380亿立方米天然气。

The deals represent welcome diplomatic and financial support for Mr Putin, whose regime is under fire from the west over its support for Russian separatists in Ukraine. Energy exports are Russia’s primary source of hard currency and the expectation is that the Chinese would help with the expensive task of building and financing the pipelines.

这两项协议实则给了普京在外交与财务方面很好的支持。由于支持对乌克兰境内分裂主义分子的支持,普京政府受到了西方的攻击。能源出口是俄罗斯主要的硬通货来源,预计中国将在代价高昂的管道建设和融资中对俄提供帮助。

Russia has long looked to Asia as a potential alternative energy customer to reduce its dependence on Europe. Western Siberia is roughly equidistant from Europe and Asia so, given the right infrastructure, gas produced there could be shipped to whichever market was more attractive.

长期以来,俄罗斯一直把亚洲作为潜在的替代能源客户,以减弱对欧洲的依赖。西伯利亚西部与欧洲和亚洲的距离大致相等,鉴于其完善的基础设施,哪个市场更具吸引力,西伯利亚西部开采出的天然气就可以运往哪个市场。

In a speech earlier this autumn, Keun-Wook Paik, senior research fellow at the Oxford Institute for Energy Studies, said a deal to sell gas from western Siberian through a proposed Altai pipeline to China would be “Putin’s revenge”.

牛津能源研究所(Oxford Institute for Energy Studies)的高级研究员Keun-Wook Paik在今年秋初的一次演讲中表示,由西伯利亚西部通过一条拟议的阿尔泰管道向中国出售天然气,将成为“普京的复仇”。

Under the terms of the agreement, CNPC would also buy a 10 per cent stake in Russia’s Vankorneft, a subsidiary of Russian state oil producer Rosneft.

根据协议条款,中石油集团也将购买Vankorneft 10%的股权。Vankorneft是俄罗斯国有石油企业——俄罗斯石油公司(Rosneft)的子公司。

The framework agreement leaves many details to be negotiated.

框架协议签订之后,许多细节还将在未来协商确定。