当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中国敦促马来西亚加紧搜救失联客机

中国敦促马来西亚加紧搜救失联客机

推荐人: 来源: 阅读: 8.17K 次

中国敦促马来西亚加紧搜救失联客机

China on Tuesday urged Malaysia to speed up and lead the search for a Malaysia Airlines passenger jet that disappeared Saturday while en route to Beijing from Kuala Lumpur.

中国周二敦促马来西亚加紧搜救马来西亚航空(Malaysia Airlines)失联航班、并发挥主导性作用,这架客机上周六在从吉隆坡飞往北京的途中失去踪迹,机上载有239名乘客和机组人员。

Speaking at a regular news conference, Qin Gang, a spokesman at China's Ministry of Foreign Affairs, said an international search has yielded 'no substantive progress,' and that Malaysia needs to 'dominate and mainly be responsible for coordination of search-and-rescue efforts.'

中国外交部发言人秦刚在例行记者会上称,到目前为止,国际搜救工作还没有进一步实质性进展;相关搜救行动理应由马方主导,负责协调。

'We want Malaysia to work harder and speed up efforts on behalf of the families,' he said, adding that the airline does appear to be taking the situation 'very seriously.' On Monday, a meeting in Beijing between Chinese officials and hundreds of relatives of passengers from the flight, which carried 239 passengers and crew, ended in jeers and a panicked exit by officials over their perceived inaction.

秦刚表示,中国希望马方充分理解中国乘客家属的急迫心情,加快调查速度,加大搜救力度;从这几天情况看,我们感觉到,马方对这件事情是高度重视的。周一,中国官员和数百名乘客家属在北京举行了会面,最终却以家属责难而结束,官员们被迫在无作为的指责声中匆忙退场。

Mr. Qin said four Chinese vessels already are helping to look for the plane and that an additional two will join the search party Tuesday. Another two Chinese vessels will join the search on Wednesday.

秦刚说,在疑似失联海域参与搜救的中国舰只一共有四艘,周二还将有两艘舰只抵达相关海域,明天还会有两艘。

'By tomorrow, there will altogether be eight Chinese vessels involved in the search-and-rescue mission, which will include government, coast guard and naval vessels,' Mr. Qin said.

他称,明天一共会有八艘中国舰只参加搜救行动,其中包括公务船只、海警船只以及中国海军军舰。

The countries involved in the search are in regular communication with one another, Mr. Qin said. However, he repeatedly stressed during the news conference that Malaysia should take the lead in searching for the missing plane.

秦刚还说,参与搜救的各国随时保持密切联系和沟通。不过他再次强调称,相关搜救行动理应由马方主导。

Mr. Qin said China's foreign ministry, the Civil Aviation Administration of China and other departments have been in touch with next of kin to address their needs. China also sent a 'joint working group' to Kuala Lumpur on Monday night. That group met with Malaysia Airlines representatives and Malaysian government officials on Tuesday.

秦刚表示,中国外交部及民航局等部门昨天也同乘客家属见面、沟通情况,了解他们的要求;中国政府联合工作组周一晚上也已抵达吉隆坡,工作组周二会见了马来西亚航空代表以及马方政府官员。

'Chinese authorities met with representatives of Malaysia Airlines (in Kuala Lumpur) and asked them to better handle issues related to the family of the passengers and to meet their demands for accurate information on the search,' he said.

秦刚称,中国派出的工作组会见了马来西亚航空负责人,要求马来西亚航空照料好这批家属,并向家属及时通报相关工作进展情况。

Mr. Qin added that only two passengers on the plane used false passports--which eliminated the possibility that passengers with stolen Chinese documents were on the flight

他补充称,从目前掌握的信息来看,除了两本护照被人冒用登记之外,没有发现其他护照被冒用的情况。这意味着不可能有乘客使用偷来的中国护照登机。