当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中国人大将释法《基本法》第104条

中国人大将释法《基本法》第104条

推荐人: 来源: 阅读: 1.34W 次

中国人大将释法《基本法》第104条

Beijing will discuss the interpretation of Hong Kong’s mini-constitution in a move which could pave the way for disqualifying two pro-independence lawmakers, intensifying political tensions in the Chinese territory.

中国政府将讨论对香港小宪法的解释,此举或为取消两名支持香港独立的立法会议员的资格铺平道路,还可能激化香港的政治矛盾。

China’s rubber-stamp legislature in Beijing has already added to its current agenda a discussion of Article 104 of Hong Kong’s Basic Law,

中国政府在北京的橡皮图章议会——中国人大——已把对香港《基本法》104条的讨论加入当前议程。

which requires Hong Kong’s legislators, chief executive and other members of its government to swear to uphold the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China and swear allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China.

香港《基本法》104条要求香港立法会议员、特首及其他政府成员在就职时必须依法宣誓拥护中华人民共和国香港特别行政区基本法,效忠中华人民共和国香港特别行政区。

The development, disclosed on Friday by the Hong Kong government, comes after assertions from pro-Beijing lawmakers that China could soon issue an interpretation barring two recently-elected lawmakers from retaking their oaths

就在香港政府周五披露这一动向之前,多名亲北京的立法会议员曾断定,中国政府可能会很快发布对《基本法》104条的解释,禁止两名最近当选的立法会议员再次宣誓。

after they deviated from the standard pledge at their initial swearing-in ceremony in October.

此前在10月份的就职仪式中第一次宣誓时,两位议员未按照标准的程序宣誓。

It would mark the fifth time the National People’s Congress in Beijing has interpreted the territory’s mini-constitution since 1997, when rule of the former British colony was transferred to China.

这或是1997年香港被移交中国以来,北京全国人大第五次对香港这一小宪法做出解释。

Last month pro-Beijing lawmakers staged a walkout from the 70-member legislative council to ensure there was no quorum that could allow the candidates to retake their oaths.

上个月,亲北京的香港立法会议员曾上演一出集体退场,离开了拥有70个席位的立法会,以确保在场议员人数低于让上述候选议员再次宣誓的法定人数。

A move to disqualify the lawmakers – who support Hong Kong independence – would reflect an escalation of Beijing’s increasingly hardline approach adopted in response to the 2014 pro-democracy Umbrella movement.

一旦上述支持香港独立的立法会议员资格被取消,这或许意味着北京应对2014年亲民主雨伞运动的方式更趋强硬。