当前位置

首页 > 英语词汇 > 英语单词 > 《基本演绎法》S1E24追剧笔记

《基本演绎法》S1E24追剧笔记

推荐人: 来源: 阅读: 7.92K 次

《基本演绎法》第一季第二十四集讲述了艾琳出现在受伤的夏洛克面前,夏洛克终于发现艾琳就是莫里亚蒂。夏洛克质问莫里亚蒂为什么要处心积虑接近自己,莫里亚蒂表示自己和夏洛克是同一类人,并且她没有杀死夏洛克。

《基本演绎法》S1E24追剧笔记

夏洛克发现莫里亚蒂正在筹划新的行动,莫里亚蒂与华生见面,她希望华生说服夏洛克认输。夏洛克发现莫里亚蒂真正的目标是安德拉,而她是想通过货币投资谋取暴利。

夏洛克假装自己吸毒过量,他成功引出了莫里亚蒂……

1、be named after

短语:

be named after 的句型结构中,尽管这是一个被动的句子结构,但此时的named被列为形容词。因此,be named after表述为系表结构,意思为:(某人)根据.....来命名。

例句:

My son is going to be named after my late father,John.

儿子将会用我已过世的父亲的名字:约翰。

2、eat sb alive

短语:

eat sb alive 活活吃掉某人, 形容异常生气,引申为不会饶过你,愤怒地批评。

与eat有关的搭配

What's eating you?  你有什么不开心的事吗?

hate to eat and run  不想一吃完就走

eat a horse  什么都吃,强调很饿 ​​​​

例句:

If we get our facts wrong we'll be eaten alive by the press.

如果我们把事实弄错了,媒体会对我们大肆发难的。

3、push sb over the edge

短语:

push sb over the edge直译是把某人推至边缘,即推上绝路,也有使某人抓狂的意思。

例句:

My roommate always brings her boyfriend over to our apartment. It's really pushing me over the edge

我室友总是把她男朋友带回我们的公寓。这真的使我抓狂。