当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 《基本演绎法》S1E23追剧笔记

《基本演绎法》S1E23追剧笔记

推荐人: 来源: 阅读: 1.88W 次

《基本演绎法》第一季第二十三集讲述了夏洛克找到了艾琳,可艾琳遭到绑架者的精神折磨。

《基本演绎法》S1E23追剧笔记

夏洛克再次回忆起与艾琳相遇的经过,他对艾琳遭受的一切感到自责不已。格里格森等人找到了一名绑架艾琳的嫌疑人,可他却袭警逃跑了,格里格森只能向嫌疑人的哥哥了解情况。

艾琳觉得夏洛克变了,夏洛克只好说出了自己误以为艾琳死亡后的心路历程。为了躲避莫里亚蒂,夏洛克准备带着艾琳离开,他前来与华生道别……

1、coerce

单词:

coerce有“逼迫; 强制(通过威胁、恐吓、强制,使你按某种方法行动或思考)”的意思,它的英文释义是to cause to do through pressure or necessity, by physical, moral or intellectual means。

我们熟悉的force也有强迫的意思,它和coerce的区别在于coerce程度比force稍重,coerce 主要指用武力威胁让别人去做某事,force 是指用权威和武力,主要指有威信的人或机构强迫别人做事。

例句:

Potter had argued that the government coerced him into pleading guilty.

波特辩称是政府强迫他认罪的。

2、sit out

短语:

sit out的意思有“在户外坐;出席直至完全结束;不参加某种活动”,当它作为不参与某事件的意思时,可以被译为“袖手旁观”。

拓展:

sit tight这个俚语字面意思是“坐紧了”,当你坐下来的时候,收紧你的身体,你难免会觉得不舒服,姿势看起来也不怎么好。 
但是如果一个人叫你sit tight,那意味着他告诉你要耐心等待,不要做任何举动直到听到相关的消息。 

例句:

If they felt I had been treated badly they might decide to sit out the election. 

如果他们感到我受到了不应有的待遇,他们定会在此次选举中袖手旁观。

Sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.” [/en

有时候他们出来的很快,有时候又很慢,你就只能耐心等待了! 

3、fit the bill

短语:

bill 是“账单”的意思,fit 是指“合适;符合” 。fit the bill 字面的意思是“某笔金额正好偿还该笔账单”,引申意就是“某样东西刚好符合某人的需要”。

例句:

[en]My guess is in this place you fit the bill

我猜在这个地方,你符合条件。