当前位置

首页 > 英语词汇 > 英语单词 > 《王冠》S2E3追剧笔记

《王冠》S2E3追剧笔记

推荐人: 来源: 阅读: 1.29W 次

《王冠》第二集第三集讲述了艾琳与麦克离婚的文件也正式生效了,这代表着一场舆论漩涡正在蠢蠢欲动。

《王冠》S2E3追剧笔记

伊丽莎白提前飞往里斯本,对外一致的恩爱如常,才能打破谣传。再次与丈夫见面,伊丽莎白恍如隔世。两人保持着礼貌性的微笑,直到回到皇家游艇上。伊丽莎白和菲利普的婚姻只能继续维系下去。王权凌驾于家庭之上,十分令人窒息。

最终,伊丽莎白授予菲利普更高的爵位和贵族称号。这样,才能令那些嘲讽菲利普背景的人闭嘴。离婚之后的麦克心灰意冷,决定回到澳大利亚。虽然菲利普也很想离开这充满束缚的王室,但他舍不得朋友,更加无法放下身上的重担。

1、second opinion

短语:

second opinion的意思是“第二意见”,但这里的第二意见是指由另一位专家提出的,来自另一有资历人士的。英文释义是If you get a second opinion, you ask another qualified person for their opinion about something such as your health。

例句:

The editorial also recommended second opinions in ambiguous cases.

社论还建议在遇见模棱两可的病例时寻求第二诊断意见。

2、how adroit your weather vane spins

短句:

adroit的意思是“熟练的,机敏的”,weather vane的意思是“风标”,spin的意思是“旋转”,所以这句话直译是你的风向标旋转得多么巧妙,可以引申为见风使舵的意思。

见风使舵的其它表达法:

to sail with the wind 看风向而转动船的舵。比喻看情况或看别人的眼色行事。 

to swap horses when crossing a stream 过河时换马,比喻见风使舵的人。

例句:

He is used to trimming his sail to the wind and always acts on the wish of others. 

他习惯见风使舵,看别人的脸色行事。 

 

3、lay our cards on the table

 

 

短语:

Lay, 是动词,放的意思。to lay your cards on the table, 就是摊牌,开诚布公地说明事实的意思。我们也可以用put代替lay, 说 to put your cards on the table。to lay one's cards on the table, 这个习惯用语是从打牌来的。打牌的时候,牌是不给别人看的。

例句:

Both sides need to put their cards on the table for any progress to be made.

要想在谈判上取得进展,纠纷双方必须坦诚相见。