当前位置

首页 > 英语词汇 > 英语单词 > 《王冠》S2E5追剧笔记

《王冠》S2E5追剧笔记

推荐人: 来源: 阅读: 1.79W 次

《王冠》第二季第五集讲述了奥特林厄姆对君主提出意见,随后,他的说法也被大多观众接受了,认为平民敢于说真话是对王室的好处。这次危机让伊丽莎白仔细反省了自己廷臣的资质,也许是该接受时代的变化,去做出一些心态的调整了。

《王冠》S2E5追剧笔记

奥特林厄姆也亲自去到王宫,接受与女王私人秘书助理的和谈。没想到,来到现场的是伊丽莎白本人。

六个月之后,伊丽莎白又授意王宫可以对普通人开放参观。天赋君权正在一点点被时代遗弃,剩下的都是妥协与顺从。这或许是悲哀的,但更应该是深刻的。这是为了维护君主立宪制所必须做出的让步。在时代变迁面前,任何人的意志都是渺小的。

1、man of the hour

短语:

man of the hour的意思是“风云人物;新闻人物”,

有关“Man”的俚语表达:

1、man of the world 阅历丰富、饱经世故的人

例句:

Bob is a man of the world; why not go to him for advice?

鲍勃是个通晓世故的人,干吗不去听听他的意见呢?

2、man of letters 文人、作家、学者

例句:

Shakespeare was perhaps Britain's greatest man of letters.

莎士比亚或许可以算是英国最伟大的作家。

3、man of means 有钱人、财主

例句:

Only man of means could afford to travel abroad.

只有有钱人才能花得起去国外旅行的费用。

2、fob off

短语:

fob的意思是(用不实之词)搪塞;( 把劣质的或不想要的商品) 骗售给;欺骗(某人)接受(不值钱的东西等);用欺骗手段卖掉(冒牌货等),fob与介词off搭配,fob off的意思是“搪塞,(用诡计、借口)把…对付掉”。

例句:

He tried to fob me off with an equivocal answer. 

他模棱两可地想把我的问话搪塞过去。