当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 菲律宾至少1500民众抗议英雄葬礼

菲律宾至少1500民众抗议英雄葬礼

推荐人: 来源: 阅读: 1.55W 次

菲律宾至少1500民众抗议英雄葬礼

BBC News – At least 1,500 people haveprotested in the Philippines against plans to move the body of disgraced formerPresident Ferdinand Marcos to the National Heroes' Cemetery in ident Rodrigo Duterte decided last week it could be transferred fromMarcos' home city of Batac.

BBC新闻 – 菲律宾至少1500人举行抗议,反对把声名狼藉的前总统马科斯的遗体迁至马尼拉国家英雄公墓的计划。杜特尔特总统上周决定,马科斯的遗体可能从其家乡巴塔市转移到国家英雄公墓。

President Marcos brutally repressed dissentuntil he was overthrown in 1986. Protesters say a "hero's" burialwould be a "grave injustice" to his victims. Demonstrators assembledin heavy rain at the seaside Rizal Park in Manila carrying banners calling onMr Duterte to reconsider.

马科斯总统残酷镇压异见人士,直到1986年被推翻。抗议者说,“英雄的”葬礼对他的受害者会是“严重不公”。示威者在瓢泼大雨中聚集在马尼拉海边的黎萨公园,打着横幅,呼吁杜特尔特总统重新考虑。

Marcos' embalmed body is on display inBatac. Burial in the capital could take place in September. Senator RisaHontiveros, among those taking part in the protest, has put forward a senateresolution opposing the move, describing Marcos as an "unrepentant enemyof our heroes".

马科斯经过防腐处理的遗体在巴塔市陈列。在首都的葬礼可能于9月份举行。参与抗议的参议员洪提维罗斯提出了反对葬礼举措的参议院决议案,称马科斯是“对我们的英雄毫无悔意的敌人”。

Marcos was elected in 1965, but declaredmartial law in 1972 heralding a period characterised by corruption, killings,torture and abductions by the military. He and his wife Imelda were deposed inwhat became known as the People Power Revolution.

马科斯1965年当选总统,但在1972年宣布实行军事管制,随之而来的就是以军方腐败,杀戮,酷刑和绑架为特征的时期。他和妻子伊梅尔达在后来众所周知的人民力量革命中被赶下台。

Mr Duterte won a landslide election in May,promising a "bloody war" on crime and corruption. Crime fell duringhis two decades as mayor of Davao City but human rights groups say more than1,000 people were killed at the hands of death squads.

杜特尔特总统5月份在大选中获得压倒性胜利,承诺对犯罪和腐败展开“浴血斗争”。他当达沃市市长的20年间,犯罪率下降,但人权组织说,1千多人命丧敢死队手中。

Mr Duterte has defended his decision onMarcos, saying he should be buried at the National Heroes' Cemetery because he"was a Filipino soldier".

杜特尔特总统为自己在马科斯一事上的决定辩护,说马科斯应当葬在国家英雄公墓,因为他“是一名菲律宾军人”。

Most of the 40,000 people laid to rest inthe cemetery are from the military, but correspondents say that militaryregulations exclude those who have been dishonourably discharged.

安葬在墓地的4万人中,大多数是军人,但记者说,军规规定那些被开除军籍的人不能葬在这里。