当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 法国总理出席尼斯默哀活动遭遇公众嘘声

法国总理出席尼斯默哀活动遭遇公众嘘声

推荐人: 来源: 阅读: 9.16K 次

法国总理出席尼斯默哀活动遭遇公众嘘声

France’s socialist government has moved to stem mounting political criticism and public anger over its handling of the fight against terrorism in the wake of the third mass-casualty attack to rock the country in 18 months.

法国社会党政府已采取行动遏止针对其反恐努力的不断升温的政治批评和公众愤怒,此前法国发生了18个月来第三次血腥恐怖袭击,震惊全国。

Prime minister Manuel Valls was yesterday booed in Nice after attending a minute’s silence in tribute to the victims of last week’s atrocity in the city. Cries of “Valls resign” rang out from part of the crowd that was gathered to pay respect to those who died.

总理曼努埃尔•瓦尔斯(Manuel Valls)昨日在尼斯出席默哀一分钟的活动,悼念上周该市恐怖暴行的受害者,但他遭遇公众的嘘声。在前来悼念死者的人群中,有一部分人高喊“瓦尔斯辞职”。

Earlier Bernard Cazeneuve, interior minister, hit out at criticism from Nicolas Sarkozy, France’s former president, and other senior opposition figures who said the government had failed to learn the lessons of previous Islamist terror assaults, including the massacre in Paris in November that killed 130. Speaking after a security council meeting, Mr Cazeneuve said the government had passed three laws to boost intelligence services in the past two years and created 9,000 police jobs to “tackle a threat France was not prepared for”.

稍早前,内政部长伯纳德•卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)驳斥了法国前总统尼古拉•萨科齐(Nicolas Sarkozy)和其他反对党资深人士的批评,这些人表示,政府未能汲取前两次伊斯兰主义恐怖袭击的教训,包括11月发生在巴黎的导致130人遇难的血腥杀戮。卡泽纳夫在安全委员会开会后发表讲话,指出政府在过去两年通过了三部法律以加强情报部门,并创建了9000个警察岗位以“应对法国之前毫无准备的威胁”。

But, he added those measures “do not guarantee zero risk”, adding the battle against terrorism was “hard” and the threat “multi-faceted”. The public mood has been much less forgiving than in the aftermath of previous attacks, that began with the Charlie Hebdo and Jewish supermarket attacks in January 2015. More than two-thirds of French people polled in the wake of the Nice attacks “do not trust” President François Hollande and his government to combat terrorism effectively, according to an Ifop survey in Le Figaro. After the 2015 terror assaults, the majority of people expressed the opposite view.

但是,他补充说,这些措施“并不保证零风险”,并称,反恐斗争是“艰苦的”,威胁是“多方面的”。这一次公众情绪不像前两次袭击——第一次是2015年1月针对《查理周刊》(Charlie Hebdo)和犹太超市的恐袭——发生后那么宽容。根据《费加罗报》(Le Figaro)的Ifop调查,三分之二以上在尼斯恐袭发生后受访的法国人“不信任”总统弗朗索瓦•奥朗德(François Hollande)和他的政府在有效地打击恐怖主义。在2015年的两次恐怖袭击发生后,多数人表达了相反的观点。

At least 84, including 10 children, were killed in Nice as Mohamed Lahouaiej Bouhlel, a local resident with a history of violence and mental illness, mowed down people in a truck on the beachfront promenade during the Bastille Day celebrations. Bouhlel meticulously prepared the massacre, renting the truck on July 4 and repeatedly checking the seafront the day of the slaughter, according to French prosecutor François Molins. The attacker showed “a clear and recent interest” in radical Islam in the week leading up to the attack, Mr Molins added.

至少84人,包括10名儿童,在尼斯被杀害。当地市民、有暴力前科和精神疾病史的穆罕默德•拉胡瓦杰•布哈勒(Mohamed Lahouaiej Bouhlel)驾驶一辆卡车冲撞正在海滨大道庆祝法国国庆日的人群。据法国检察官弗朗索瓦•莫林斯(François Molins)介绍,布哈勒为实施这场大屠杀作了精心准备,他在7月4日租下这辆卡车,并在袭击当日几次到海滨踩点。莫林斯补充说,在实施袭击的前一周,这名袭击者表现出对激进伊斯兰“明确、最近才产生的兴趣”。

Mr Sarkozy, who leads the opposition Les Républicians, and Alain Juppé, leading contender for the centre-right presidential nomination, ensured there was no repeat of the political unity that emerged after Paris. The former president called for an all-out war against Isis. “It is them or us,” he told the TF1 TV channel. “Not everything has been done.” Mr Juppé had earlier said “fatalism is not a policy”.

目前领导反对党共和党(Les Républicains)的萨科齐,以及这个中右翼政党的领先总统候选人角逐者阿兰•朱佩(Alain Juppé),确保了巴黎恐袭后展现的政治团结不再重现。前总统萨科齐呼吁对“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)打一场全力以赴的战争。“这是有他们就没有我们的事情,”他对TF1电视频道表示。“迄今所做的还不彻底。”朱佩早些时候表示:“宿命论不是政策”。