当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 人物:失联飞机上去北京度蜜月的马来夫妇

人物:失联飞机上去北京度蜜月的马来夫妇

推荐人: 来源: 阅读: 1.11W 次

人物:失联飞机上去北京度蜜月的马来夫妇

Their trip to Beijing was to be a celebration-a delayed honeymoon.

他们这趟飞往北京的旅行原本是为了庆祝――这是他们迟到一个月的蜜月之旅。

But just weeks before boarding Malaysia Airlines +2.13% Flight 370, Norli Akmar Hamid miscarried, several friends said in interviews. Her husband of a year and a half, Muhammad Razahan Zamani, had characteristically rallied behind her.

但就在登上马来西亚航空公司(Malaysia Airlines)370航班几周前,诺丽・阿克马尔・哈米德(Norli Akmar Hamid)流产了。这是她的几个朋友接受记者采访时说的。诺丽与丈夫穆罕默德・拉扎罕・扎马尼(Muhammad Razahan Zamani)结婚一年半,丈夫通常都对她的决定都表示支持。

'After she lost her baby, she was a bit lost,' said a female friend who spoke of Ms. Norli on condition of anonymity, adding Ms. Norli continued taking special vitamins in the hope of getting pregnant again. Having a baby 'is her main goal.'

诺丽的一个女性友人说,孩子没有了之后,诺丽有些怅然若失。这位不愿透露姓名的朋友还说,诺丽仍在服用特别的维生素,希望能再次怀孕,有个孩子是她的主要目标。

Ms. Norli's boss recalls her preparing for two weeks off after the miscarriage to go on a holiday.

据诺丽的老板回忆,她在流产后请了两周假,准备去度假。

'She said that when she came back, she would start a new life,' said Ms. Norli's boss, who asked to be identified only by her middle name, Ediana.

这位请记者在报道时只写其中间名埃迪亚纳(Ediana)的老板说,诺丽说回来后就会开始新生活。

Despite an age difference of nearly 10 years-Ms. Norli is 33 and Mr. Razahan is 24-the Kuala Lumpur couple married on Oct. 6, 2012. On their Facebook pages, each of them posted a photograph of them in traditional Malay white wedding attire, with gold accents and the bride wearing a crown over her head scarf.

尽管诺丽(33岁)与拉扎罕(24岁)有着近10岁的年龄差距,但这两个吉隆坡人仍在2012年10月6日喜结连理。在他们的Facebook页面上,两人都发了一张他们身穿有金色装饰的马来白色婚礼服装的照片,新娘在头巾上戴着一顶王冠。

Ms. Norli-whom friends call 'Akmar'--works as an assistant at Prima Elite Technology, an aviation maintenance, repair and operations company. She has at least five cats, at least several of whom she named after her favorite Japanese comic book series, 'Dragon Ball.' The daughter of a policeman, she loves television crime dramas-including 'NCIS' and 'Criminal Minds.' On her Facebook page, she lists Mahathir Mohamad-the former two-decadeslong prime minister of Malaysia credited with helping transform Malaysia's economy-as inspiring.

朋友们平时称呼诺丽阿克马尔,她是Prima Elite Technology的一名助理。这家公司从事飞机维护、维修和经营业务。她养了至少五只猫,其中好几只都以她喜爱的日本漫画书《七龙珠》(Dragon Ball)里的形象命名。诺丽的父亲是一名警察,她喜欢看犯罪剧,如《海军罪案调查处》(NCIS)和《犯罪心理》(Criminal Minds)。在其Facebook页面上,她将曾担任马来西亚总理20年之久的马哈蒂尔(Mahathir Mohamad)列为自己的偶像。马哈蒂尔被认为帮助马来西亚进行了经济转型。

A petite Muslim who wears a hijab, she has an adventurous streak. She told a friend she hoped in Beijing just by happenstance to bump into Cantopop star Leon Lai, whom she was 'crazy' about, according to a friend.

身材娇小的诺丽是一位穆斯林,戴着头巾。她一直有冒险精神。据朋友说,她曾告诉一位朋友,她希望能在北京偶遇香港明星黎明(Leon Lai),她是黎明的狂热粉丝

A friend recalls of Ms. Norli's 'wild imagination' that they would just coincidentally meet.

一位朋友回忆说,诺丽经常有古怪的想法,而这些想法又会碰巧成为现实。

'A few days before going to Beijing, she started talking about Leon Lai, sharing Leon Lai's videos. She was very excited,' the friend said.

这位朋友说,在出发去北京前几天,她开始谈论黎明,分享黎明的视频。她非常兴奋。

Her husband, too, has quite a voice, a friend said, loving to belt out Malay songs.

朋友说,她的丈夫也是大嗓门,喜欢大声唱马来语歌曲。

'My best memory of him is when we took part in a singing competition last year, organized by the company,' said Rozaimah Abdul Rahim, who works with Mr. Razahan. 'There was an audition. Five of us (including Mr. Razahan) were chosen. He has a nice voice,' added Ms. Rozaimah, who ultimately won.

拉扎罕的同事罗萨马哈・阿卜杜勒・拉希姆(Rozaimah Abdul Rahim)说:我对他印象最深的是我们去年参加一个公司组织的歌唱比赛。罗萨马哈补充说:之前有个试音,包括拉扎罕在内的我们五个人被选中了;他的声音很好听。罗萨马哈最终在比赛中胜出。

Mr. Razahan works as a salesman at what is now called AEON, a supermarket chain in Kuala Lumpur, where the couple met. He was devoted to his wife, one of her friend's said, and would sometimes stop by her office to share lunch. He loves soccer and lists among his favorite players on his Facebook account legend David Beckham.

拉扎罕在目前被称作AEON的吉隆坡超市连锁店里担任销售,这也是他们夫妇二人相识的地方。诺丽的一位朋友说,他很爱他的妻子,有时会顺道去她办公室共进午餐。他热爱足球,在他Facebook账户上列出的喜爱球员中包括足球传奇人物贝克汉姆(David Beckham)。

He loves riding a motorcycle and playing computer videogames―such as 'Left 4 Dead,' said Kamarul Najmi, who works with Mr. Razahan at his new sales job at IMAXX.

曾在IMAXX和拉扎罕共事的Kamarul Najmi说,拉扎罕喜欢骑摩托车和玩视频游戏,比如《求生之路》(Left 4 Dead)。

Though he earns about $350 a month, a friend said, he often would pick up the tab when they went out.

一位朋友说,虽然拉扎罕每个月收入大约350美元,但他经常在他们一起出去聚会时付账。

One friend recalls urging Ms. Norli to go to Beijing after she learned she was pregnant, adding it was a nudge 'I regret.'

一位朋友回忆说,在得知诺丽怀孕后曾鼓励她去北京。这位朋友补充说,现在对此感到后悔。