当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 春运之外有国运 公路暴堵你还在路上吗?

春运之外有国运 公路暴堵你还在路上吗?

推荐人: 来源: 阅读: 1W 次

春运之外有国运 公路暴堵你还在路上吗?

BORED drivers and passengers walked their dogs, played tennis and even kept fit by doing push-ups yesterday as they waited to get Moving after traffic on many of the country's major expressways ground to a halt on the first day of the eight-day national holiday.

在为期八天的国庆假日的第一天,也就是昨天,在国家主要高速公路上,百无聊赖的司机和乘客在停下来等待交通畅通的同时开始遛狗、打网球,甚至做俯卧撑健身。

It was the first time in decades that the expressways had been declared toll-free for the holidays and, as expected, there was a huge increase in the number of cars on the roads.

这是数十年来首次高速公路宣布假期免费,正如预期的一样,公路上行驶的汽车数量暴增。

Most expressways connecting Shanghai to nearby provinces, such as Jiangsu and Zhejiang, as well as between downtown and the suburbs, saw serious gridlocks with long lines of slow-moving vehicles.

大部分从上海到邻近省份如江苏、浙江的高速公路,以及市区和郊区之间的道路上,长长一排缓慢移动的车辆遇到了严重的卡壳。

Problems began even before dawn and the congestion got worse over the morning with numerous outbound vehicles stuck in near-motionless traffic.

问题在黎明之前就显现了,上午随着许多出站车辆被堵在附近一动不动,交通的堵塞情况变得更糟。

Drivers posted pictures of the traffic jams online using their mobile phones and the situation became one of the hottest topics on Weibo, the country's popular social networking platform.

司机用自己的手机把交通堵塞的照片拍了传到网上,该情形成了微博上即国内流行的社交网络平台上最热门的话题之一。

Photographs showed several people walking their dogs alongside long lines of traffic on the Shanghai-Kunming Expressway yesterday morning.

照片显示,在上海至昆明高速公路上,昨天上午几个人在拥挤的路边遛狗。

And on expressways in other provinces, drivers and passengers were photographed playing tennis and keeping fit as they waited for the traffic to clear.

而在其他省份的高速公路,当他们等待交通清理畅通时,司机和乘客被拍到打网球和健身。

Shanghai traffic police said there had been an increase in the number of minor collisions on expressways yesterday, which aggravated the gridlocks.

上海交通部门表示,昨天在高速公路上的车辆轻微碰撞情况增加,这更加剧了拥堵。

The Beijing traffic bureau forecast that the first and the last two days of the holiday will see traffic peaks on the expressways.

北京交管局预测,第一天和最后两天的假期都会看到高速公路上的车辆出行高峰。

Meanwhile, in the southern city of Guangzhou, heavy congestion appeared in front of expressway toll gates as early as 10pm on Saturday, when it took 50 minutes for a car to move 1 kilometer.

同时,在南方城市广州,高速公路收费站前的严重交通堵塞,早在星期六晚上10点就出现了,一辆车花了50分钟才移动1公里。

Head of the Guangdong Provincial Transport Bureau, said many cars had queued up to wait for the holiday toll-free policy to come into effect at midnight. He said the traffic peak occurred in the first five hours of yesterday.

广东省交通运输厅负责人说,很多车在午夜就已经排队等待假日车辆免费政策。他说,交通高峰期出现在昨天的前五个小时。