当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 谁创造了工作? 共和党全国代表大会开幕始末

谁创造了工作? 共和党全国代表大会开幕始末

推荐人: 来源: 阅读: 2.79W 次

谁创造了工作? 共和党全国代表大会开幕始末

The Republican National Convention opened by smacking President Obama with the theme “We Built it.”

此次美国共和党全国代表大会华丽开场,用“共同建设家园”的主题给了总统奥巴马一个响亮的“耳光”。

To pound that message, Republicans turned to a Delaware businesswoman, Sher Valenzuela, who is also a candidate for lieutenant governor. Valenzuela and her husband built an upholstery business that now employs dozens of workers.

为了传达出共和党的这一“内涵”,共和党人向一个特拉华州的商人谢尔·瓦伦苏拉求助。谢尔本人也是一位参选副州长的候选人。瓦伦苏拉和她的丈夫经营一家家具店,雇佣了几十名工人。

Valenzuela presumably was picked to speak so that she could thunder at Obama for disdaining capitalism.

瓦伦苏拉被选为发言人之一,这样她就能够对奥巴马蔑视资本的做法表达不满。

Oops. It turns out that Valenzuela relied not only on her entrepreneurial skills but also on — yes, government help. Media Matters for America, a liberal watchdog group, documented $2 million in loans from the Small Business Administration for Valenzuela’s company, plus $15 million in government contracts (mostly noncompetitive ones).

不过很不幸,事实表明瓦伦苏拉开公司不单依靠她的经营技巧,还有官方背景。美国媒体事务组织是一个自由的监督机构,记录了瓦伦苏拉从小型企业管理中心贷出的一笔200万美元的款项,以及一份与政府签订的1500万美元的合同(合同中的条款大部分都是排他性的)。

In a presentation earlier this year, Valenzuela described government assistance as an entrepreneur’s “biggest ‘secret weapon.’ ”

本年早些时候做的一个陈述中,瓦伦苏拉说政府的帮助对企业来说是“最大的‘秘密武器’”。

Someone has set up a parody Web site, using the name of Valenzuela’s company, First State Manufacturing, to mock the Republican message. The site, , declares, “Thank God government was there for me.”

有人建立了一个模仿瓦伦苏拉风格的网站,使用“瓦伦苏拉的公司,全国第一的制造商”这个名字来嘲笑共和党的漏洞。这个网站宣布,“谢天谢地,还有政府给我撑腰。”

In short, the Republicans are inadvertently underscoring the point that President Obama was expressing in his “ you didn’t build that” comment in July. Obama noted then that “if you’ve been successful, you didn’t get there on your own.” He pointed to public investments in roads and bridges that enable businesses to flourish, and then he inelegantly added, “If you’ve got a business, you didn’t build that.”

简而言之,共和党人无意中强调了奥巴马总统在7月发表的评论“所建立的这些不是你个人的功劳。”奥巴马接着指出说:“如果你成功了,这也不是你一个人的功劳。”他指出,在建设道路和桥梁上的公共投资,让一部分商人大发横财。然后他不那么优雅地补充说,“如果你有一份事业,那并不是你自己建立的。”

Fox News erupted in outrage, selectively editing the clip to confirm Republican prejudices that Obama doesn’t understand the private sector. This fits into the Republican narrative that business executives are heroic job creators when they aren’t held back by regulations and taxes imposed by quasi-socialist Muslims born in Kenya.

对于总统的发言,福克斯新闻机构表达了愤怒,他们有选择地剪辑了总统发言,以使公众信任共和党的偏见:总统对私人经济一窍不通。这与共和党之前的宣言如出一辙,他们认为业务经理之类的创造工作岗位的人是英雄,比在肯尼亚出生然后驾临美国、强加给美国人规则和税收的总统要高尚的多。

Democrats tried to highlight a flaw in that narrative when they released a new ad pointing to Mitt Romney’s outsourcing of jobs and telling him, “You didn’t build that — you destroyed it.”

民主党人新发布了一个广告,直指米特·罗姆尼的工作外包往事,并传达“你没有创造工作——而是毁了它”的消息。民主党人试图用这样的方式来强调共和党党代会主题中的错误。