当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 希腊偿债能力遭质疑 全球市场重挫

希腊偿债能力遭质疑 全球市场重挫

推荐人: 来源: 阅读: 9.16K 次

Stock prices plunged on many global markets Monday as investors worried that Greece might not be able to repay the loans used to rescue its troubled economy.

希腊偿债能力遭质疑 全球市场重挫

由于投资人担心希腊可能无力偿还为了挽救经济困境而欠下的贷款,星期一全世界许多股票市场暴跌。

While Greece is not a particularly large economy, it has borrowed such large sums that a default might send a wave of damage through banks in many other nations.

尽管希腊本身并不是一个特别大型的经济体,它所借贷的款额却是庞大,一旦违约,可能波及许多国家的银行,造成一波巨大的损失。

The turmoil on world markets grows out of fear that Greece might be unable to pay back some large loans, and those worries grew after a German official said a default could not be ruled out.

世界股票市场的不安,原因出自投资人担心希腊无法偿还一些巨额贷款。这股忧虑在德国政府官员说希腊的债务违约并非不可能之后,更为升高。

Foreign banks that have made billions of dollars worth of loans to Greece could be badly hurt by a default, and many of those banks are in France. French bank and government officials tried to reassure markets that they have sufficient money to cover any expected losses.

向希腊政府放贷数十亿计巨款的外国银行,可能因为发生违约受害严重。这些银行多半在法国。法国银行界和政府的官员一再设法向市场担保,他们有足够的资金来补救任何预计的损失。

But investors are apparently still worried that a Greek default might hurt French banks so badly that the French institutions would struggle to repay loans they hold from banks around the world, including the United States. A report that a key rating agency might downgrade some French banks further heightened the concerns.

但是,投资人显然还在忧虑,如果希腊违约,可能严重伤害法国的银行,以至这些法国金融机构在偿还包括美国的银行在内的世界其它地区银行的贷款方面有一定困难。有一项报导指出,一家主要债信评级机构可能将法国银行的信用下调。这项报导更助长了市场的担忧。

One economic expert, New York University Professor Neil Barofsky, says the markets may be in turmoil for a while.

纽约大学教授、经济问题专家巴洛夫斯基说,市场可能会有一阵的动荡不安。

"You will continue to see this real crisis of confidence, continued concern. In a way it is a little bit like 2008, nobody is sure exactly what is going to happen if these dominoes start to fall. And I think it is kind of a scary place right now," Barofsky said.

他在彭博金融电视的金融新闻节目上说:“你将继续看见这种真正的信心危机,和继续不断的忧虑。在某方面,它有点像2008年的情况,如果多米诺骨牌开始倒下,没有人确实知道下一步会发生什么。我觉得现在人们已经处于恐惧之中了。”

Barofsky spoke on the Bloomberg financial news ce, Germany, France and 14 other nations share the euro currency, and that ties their economies, strengths and problems all together.

希腊、德国、法国和其它14个国家同属欧元体系。这把他们的经济、实力以及遭遇的困难,都紧紧地绑在一起。

That is one reason Greek problems are raising concern about the financial soundness of the eurozone's third and fourth-largest economies, Italy and Spain.

这就是希腊的问题引起各方关切欧元地区第三和第四大经济体意大利和西班牙的财务结构是否健全的一个原因。

The head of the European Central Bank, Jean-Claude Trichet, urged Greece to meet its obligations and ease the crisis.

欧洲中央银行总裁特里谢呼吁希腊履行它的义务,并缓和这次危机。

He also tried to reassure investors that the global economy is not headed back into recession.

他同时设法向投资人重申保证,全球经济不会再度衰退。

"We do not see a recession, in the cards, not at all. But we see a slowing down in comparison with what had been observed in the recent period," Trichet said.

特里谢说:“我们并不认为会出现衰退,完全不可能。但是我们看到目前的经济与不久前的时期比,有趋于迟缓的现象。”

Trichet spoke Monday, after meeting with central bankers from around the world. He said central banks are ready to take further actions to bolster the economy.

特里谢在与世界各国中央银行负责人会谈之后,发表上述谈话。他说,各国中央银行都准备好以更进一步的行动,来振兴经济。