当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 少儿寓言故事双语

少儿寓言故事双语

推荐人: 来源: 阅读: 1.74W 次

故事文学体裁的一种,侧重于事件发展过程的描述。强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲述。已经发生事。或者想象故事。某些故事是人类对自身历史的一种记忆行为,人们通过多种故事形式,叙述一个带有寓意的事件。下面是本站小编为大家带来少儿寓言故事双语,希望大家喜欢!

少儿寓言故事双语

 少儿寓言故事双语:男孩和他的斧头

A long time ago, there lived a very poor but hard working boy in a small suburb. His father was so ill that he became bed ridden. To earn a living, the boY woke up early in the morning and went into the jungIe to chop wood for sale in the suburb.

以前,在一个小村子里,住着一个贫穷却很勤劳的男孩o他的父亲患了重病,长期卧床不起o为了维持生活,男孩不得已每天天刚亮就上山砍柴,然后在村子里卖o

one particular day, the boy carded his axe and went into the jungle as usual. When he was near a lake, he saw a big tree.

有一天,男孩像往常一样,拿了斧头到深山里去砍柴。男孩在湖边发现一棵大树。他爬上树,挥动斧头砍树枝。

He climbed up the tree and tried to chop som6 branches. Suddenly his axe slipped and fell into the lake The boy started crying because he had lost the one tool he needed to earn his living.

突然,斧头从他手中滑落到了湖里。男孩伤心地哭了起来,没有了斧头,他无以为生了。这时,平静的湖水起了涟漪,从波浪中出现了一位老汉。

Suddenly the water surface rippled and an old man appeared. Seeing that the boy was frightened, he said, “My boy, please do not be afraid.

这吓了男孩一跳,他说¨孩子,别怕。告诉我你为何哭得如此伤心?¨¨我的斧头掉到湖里去了,我靠它谋生,以此来赚钱照顾我生病的父亲。’

Tell me why you are crying so Sadly. ""My axe dropped into the water. I need it to earn a living to care for my Sickly father. ""Let me search for it, " said the old man. Then he disappeared into the water and the lake became calm again. After a while, the water surface tippled again and the old man' reappeared.

¨我这就给你找斧头去。¨老汉说完,便消失在湖中了,湖水又恢复了以往的平静。不一会儿,湖水又动荡了起来,老汉从波浪中走出来。他手里拿着一把闪闪发光的金斧头。¨这是你的斧头吗?”老汉问。

In his hand was a shining golden axe. 'Is this your axe?" asked the old man." This axe is beautiful but it is not mine, " Said the boy."Well, let me go in and search once more." The old man disappeared into the water again.

¨这把斧头好漂亮啊!但它不是我的。男孩说。¨那好,我再去找你的斧头。¨老汉的身影又消失在湖中。

A moment later, he reappeared. This time, he was holding a silver axe."Is this your axe?" asked the old man."No, mine is just an ordinary one, not made of gold or silver, "replied the boy."All tight, let me go in and search again." He then disappeared into the water. He reappeared this time carrying the boy's axe."Yes, yes, that is minel" shouted the boy excitedly.

过了一会儿,他又手举一把银斧头从波浪里出来。“是这把吗?”老人问。¨也不是,我的斧头既不是金的,也不是银的,它只是一把普普通通的铁斧头。¨男孩说。¨那好,我再去找找看。老汉说完又消失在湖中。

The old man said, "M、, dear boy, I am so pleased that you are such an honest person. I am giving the golden and silver axes to you.

老汉再次现身时,手里拿着男孩的斧头。男孩兴奋地叫道:“是的,是的,这才是我的斧头!¨老汉说:¨好孩子,我真高兴你是个如此诫实的孩子。

You can then find a good doctor and I am sure your father will recover very soon." The old man then disappeared into the water. The boy sold both the axes. With the money, he managed to find a good doctor and soon cured his father of his illness.

我把金斧头和银斧头也一齐送给你。你给你父亲找个好医生,我相信,你父亲很快就会好起来。"老汉说完,又消失在湖中了。男孩卖掉了金银斧头,用换来的钱找了位医术高明的医生。父亲的病很快就被治好了。

少儿寓言故事双语:鼹鼠和它的妈妈

A young mole once boasted to his mother that he could see. Now the mother knew very well that all moles are blind: they live in dark underground burrows and do not need to see where they are going. She decided to find out whether the young mole was lying and she prepared a test. She laid a lump of sweet-smelling soap in front of him.

一次,小鼹鼠向妈妈吹嘘说它能看见东西。妈妈心里很明白,鼹鼠都是看不见的:它们生活在黑暗的地洞里,不需要看见要去往哪里。它决定弄清楚小鼹鼠是否在撒谎,于是准备试一试。它把一块香皂放在小鼹鼠面前。

“Now, what do you see?”she asked.

“看见什么了?”妈妈问。

The young mole touched the hard soap gently with his nose.

小鼹鼠用鼻子轻轻地碰了碰坚硬的香皂。

“A stone, mother,”he said.

“是石头,妈妈。”它回答道。

The mother laughed.

妈妈笑了。

“You are not only blind like the rest of us,”she said,“but you have no sense of smell either. If you had not boasted about being able to see I would never have found out about that.”

“你不但和其他同类一样看不见,”它说,“甚至连嗅觉也没有。如果不是你吹嘘能看见东西,我永远也不会发现这一点。”