当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 儿童简短英语故事

儿童简短英语故事

推荐人: 来源: 阅读: 1.24W 次

英语故事教学是小学英语教学中的一种重要方法,对学生综合语言运用能力的发展起着重要作用。小编精心收集了儿童简短英语故事,供大家欣赏学习!

儿童简短英语故事
  儿童简短英语故事篇1

Crying By the Grave When Thunder Rolled: Wang Pu

闻雷泣墓:王裒

Wang Pu (Wang Weiyuan) was a filial son who lived during the Three Kingdoms Period. His mother dreaded the sound of thunder-claps. Every time the sky filled with dark clouds and rain was on the way, Wang Pu would run to his mother's side to comfort her and to calm her fears. If her son was not at her side, the old woman felt unbearable alarm.

王裒,魏晋时期营陵(今山东昌乐东南)人,他的母亲害怕打雷。每当天空有了乌云,即将下雨时,王裒立刻跑回家安慰母亲,陪伴他。当儿子不在身边时,母亲就会发疯一样的乱叫。

After his mother passed on, Wang Pu buried her in a neighboring graveyard.

母亲死后,王裒葬她语邻居的院子里。

Even though the old lady was no longer alive, every time a storm approached, and it appeared that lightning was coming, he would run to the graveside and kneel by his mother's tombstone with tears running down his cheeks.

尽管母亲不在了,每当雷闪交加时,他就会跑到母亲的坟前,跪下哭泣。

"Don't cry Mother, your son is nearby!", he would call, just as if his mother was alive. As long as the storm lasted, the man remained near the grave, circling around it countless times, to protect his mother's spirits and keep her from fear.

每当风雨天气,听到雷声,他就跑到母亲坟前,跪拜安慰母亲说:“裒儿在这里,母亲不要害怕。”雷雨持续多久,他也在墓前待多久,在墓前一圈一圈的转着,保护着母亲。

Later when he taught school, every time he read a passage that mentioned the emotion felt by devoted sons and daughters for their departed parents, Wang Pu's own feelings would overflow, and he would cry with deep longing.

他教书时,每当读到《蓼莪》篇,就常常泪流满面,思念父母。

Seeing this behavior, his students would carefully remove any texts that talked about the tender feelings of children for their parents.

学生见于此,每当读到这些时,都会很小心的转移话题,谈到孩子对父母。

Wang Pu always emphasized in his lessons the necessity of repaying the kindness of one's parents while they are still alive. He was considered a model of filial behavior, and his constant regard for his departed mother moved the hearts of all those who witnessed it.

父亲王仪被司马昭杀害,他隐居以教书为业,终身不面向西坐,表示永不作晋臣。其母在世时怕雷,死后埋葬在山林中。

  儿童简短英语故事篇2

Never Tiring of Feeding Her Mother-in-law Milk: Lady Tang

乳姑不怠:崔山南

In the Tang Dynasty, an official named Cui Shannan, had in his family the Grand Dame Zhang Sun, Mr. Cui's great-grandmother.

崔山南,名,唐代博陵(今属河北)人,官至山南西道节度使,人称“山南”

She was quite elderly, and had lost all her teeth, thus she could not chew even soft rice.

年事已高,牙齿脱落,遂不能吃大米。

Eating was a big problem. Mr. Tswei's grandmother, the Lady Tang, realized the difficulty her mother-in law had in chewing food, and thus hit upon a solution to keep the Grand Dame alive and in good health.

吃成了大问题。她意识到崔山南的曾祖母长孙夫人不能吃东西了,因此,她在寻找方法让她身体依然健康。

The Lady Tang would wake up each morning, perform her daily toilet of washing her face and combing her hair, then she would enter her mother-in-law's chambers and proceed to feed her breast-milk from her own body.

祖母唐夫人,每天盥洗后,都上堂用自己的乳汁喂养婆婆

The elderly matron had no trouble digesting this nutriment, and thus thanks to her daughter-in-law, even though she could not eat normal food, her body stayed strong and healthy.

如此数年,长孙夫人不再吃其他饭食,身体依然健康。

One day she fell ill, and knowing that her life was about to reach its natural end, she summoned all her generations of descendants into her room and told them

一天,她生病了,知道自己即将死去,将全家大小召集在一起,告诉他们

"All these years I have been looked after by my daughter-in-law. She has treated me most kindly, and I am deeply grateful to her. I only hope that the wives of all my children and grandchildren will be as considerate and proper in their filial devotion as she has been towards me."

“我无以报答新妇之恩,但愿新妇的子孙媳妇也像她孝敬我一样孝敬她。”

When the family heard her final words, they were deeply impressed, and ever after, used the Grand Dame Jang Sun's advice as the motto of the household. The teaching was passed down and cherished through the many generations of the Tswei family.

听到这些话后,他们非常感动。此后,他们把长孙夫人的遗言当成了家里的名言,教导下一代。

  儿童简短英语故事篇3

Lying Down On The Ice to Fetch Carp For His Stepmother: Wang Xiang

卧冰求鲤:王祥

During the Jin Dynasty, a young boy named Wang Xiang (Wang the Lucky) lost his mother to illness.

在晋朝,王祥,琅琊人,生母早丧

His father took another wife so that the boy would have maternal care. His stepmother, however, was a bad-tempered, evil-natured woman, who took a dislike to her stepson, and often berated him in front of his father.

父亲娶了继母,因此,王祥得照顾怀孕的继母。继母脾气暴躁,不喜欢他,经常背着父亲打他。

This went on incessantly, and eventually, she managed to turn Lucky Wang's father against the boy. Despite this hardship, Lucky Wang remained devoted in his filial regard for them both.

渐渐的,继母朱氏多次在他父亲面前说他的坏话,使他失去父爱。尽管如此,王祥还是尽心的照顾她。

One winter it was unusually cold, and snow fell for many days. The snow piled up on all sides of the house, and the small creek nearby froze solid with ice.

在一个很冷的动态,冰已经结了好多天。雪堆积在房子的四周,小河也已经结冰了。

The severe weather forced the family indoors, and all the animals found shelter wherever they could. The world outdoors was a broad blanket of white. Wang Xiang's stepmother took sick. She craved medicine, and her thoughts fixed on the image of fresh fish.

恶劣天气迫使家里和所有的动物都想找个温暖的地方,屋外雪白,继母生病了,必须得找鱼做药引子。

She demanded fresh carp as medicine to cure her illness. As it was still snowing, and everywhere the rivers had long since frozen solid, where could fresh fish be found? Lucky Wang was a dutiful son, however, and could not bear seeing his parents unhappy.

继母需要鱼来治病,因为它还下雪,处处河流早已结冰,哪里去找活鱼呢?他不想惹怒继母。

He forced his way out into the cold and walked to the creek side to see what he could do. The snow was piled deep, and the boy shivered in the cold.

他强迫自己出路到寒冷和走到小溪边想看看自己到底能做什么,雪堆积深,男孩在寒冷的颤抖

He looked and looked, but found no access to running water. Tired and disappointed, he sat down on the ice and lamented his failure to find fish to cure his mother.

他看了又看,但发现没有自来水,又累又失望,他坐下来在冰和哀叹他未能找到治愈他的母亲的鱼。

Having no way to solve the problem, he simply let his tears flow. An idea came to him as he cried, and having no recourse, in his desperation, he removed his coat and shirt, and lay down on the ice amid his hot tears.

他衣不解带时候,继母想吃活鲤鱼,适值天寒地冻,他解开衣服卧在冰上,流出泪来。

The more he cried, the more upset he got. The more upset he got, the more his tears flowed. Before long, his body heat and the apidly expanding puddle of tears melted a hole in the ice. Two carp that had been frozen into the river-water suddenly leaped up out of the crack in the ice and flopped onto the bank. Amazed and delighted, Wang Xiang scooped them up and carried them home to his ailing mother.

他越哭越伤心,他的身体和眼泪,融化了冰,冰忽然自行融化,跃出两条鲤鱼。

Seeing the two live fish, Wang Xiang's stepmother felt thoroughly ashamed of her selfishness. Afterwards, she changed her attitude towards her stepson, and became a kind and caring person.

看着两条鲤鱼蹦出来,王祥觉得自己好自私,她改变了她的态度对她的继子,成为一个善良、关爱他人的人

Many people said that Wang Xiang's response came from his sincere filial devotion. His noble attitude moved Nature into giving him a reward.

很多人说,王,王祥的反应来自他的真诚孝顺的忠诚,他高尚的行为感动了大自然。


看了“儿童简短英语故事”的人还看了:

1.儿童简短英文小故事大全

2.幼儿简短英语故事大全

3.儿童英语简短小故事

4.简单儿童英文故事

5.关于简短儿童英语故事大全

6.简单的儿童英文故事