当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 推开石头 Roll Away the Stone

推开石头 Roll Away the Stone

推荐人: 来源: 阅读: 9.85K 次

I enjoy life because I am endlessly interested in people and their growth. My interest leads me to widen my knowledge of people, and this in turn compels me to believe in the common goodness of mankind. I believe that the normal human heart is born good. That is, it’s born sensitive and feeling, eager to be approved and to approve, hungry for simple happiness and the chance to live. It neither wishes to be killed, nor to kill. If through circumstances, it is overcome by evil, it never becomes entirely evil. There remain in it elements of good, however recessive, which continue to hold the possibility ofrestoration.

生活让我感到快乐,因为我对人、对人类的发展有无穷无尽的兴趣。这一兴趣使我不停地了解更多的人,而对人的深入了解则促使我相信人之初,性本善。也就是说人生来就善解人意,有同情心,热望被人认同,也认同他人,渴望单纯的幸福和生存的机会。人不希望被人杀害也不希望去杀害被人。即使邪念因境而生,人也不会完全被邪念所左右。人总有其美好的一面,无论如何退化变质,总有弃恶从善的可能。

推开石头 Roll Away the Stone

I believe in human beings, but my faith is without sentimentality. I know that in environments of uncertainty, fear, and hunger, the human being is dwarfed and shaped without his being aware of it, just as the plant struggling under a stone does not know its own condition. Only when the stone is removed can it spring up freely into the light. But the power to spring up is inherent, and only death puts an end to it. I feel no need for any other faith than my faith in human beings.

我相信人类,但我的信念绝非是滥施情感。我知道,处于饥饿、恐惧、无法预测未来的环境中,人类没有意识到他们的发展遇到了很大的阻力,正如石头下的植物挣扎着生长却不知道自己被石头压住了一样。只有推开了石头,植物才能自由地、蓬勃地在阳光下生长。但是,蓬勃生长的力量是植物固有的,只有死亡才能夺去它们的这种力量。

Life Confucius of old, I am absorbed in the wonder of earth, and the life upon it, and I cannot think of heaven and the angels. I have enough for this life. If there is no other life, than this one has been enough to make it worth being born, myself a human being. With so profound a faith in the human heart and its power to grow toward the light, I find here reason and cause enough for hope and confidence in the future of mankind. The common sense of people will surely prove to them someday that mutual support and cooperation are only sensible for the security and happiness of all. Such faith keeps me continually ready and purposeful with energy to do what one person can towards shaping the environment in which the human being can grow with freedom. This environment, I believe, is based upon the necessity for security and friendship.

如同古代的孔夫子一样,我深深地沉醉于奇妙的大地和美好的尘世生活之中,不可能再去畅想什么天堂和天使。此生我活得充实。如果没有来世,今世也足以值得我为它诞生,不枉为一世人。对人心之善及其向往光明之力的坚定信念使我对人类的未来充满希望和信心。人类的常识一定在未来的某一天向他们证明,互相支持与合作只会对全人类的安全和幸福有实际意义。这种信念使我精力充沛、尽我所能去营造人类能自由发展的环境且乐此不疲。营造这个环境,我相信,是以安全和友谊为必要前提的。

I take heart in a promising fact that the world contains food supplies sufficient for the entire earth population. Our knowledge of medical science is already sufficient to improve the health of the whole human race. Our resources and education, if administered on a world scale, can lift the intelligence of the race. All that remains is to discover how to administer upon a world scale, the benefits which some of us already have. In other words, to return to my simile, the stone must be rolled away. This too can be done, as a sufficient number of human beings come to have faith in themselves and in each other. Not all will have such faith at the same moment, but there is a growing number who have the faith.

我对未来充满信心:世界的食物能供养人类;我们的医学知识足以改善人类的健康状况;我们的教育资源,若在世界范围内统一管理,能提高各种族的智力;我们只需去发现如何在世界范围内管理我们已经拥有的资源。换言之,用我刚提到的明喻来表示,石头必须推开。这也是能做到的。因为我们相当多的人已逐渐树立了对自己的信念,彼此也相互信任。虽然并不是所有的人在同一时刻具备这种信念,但具备这种信念的人数在不断增加。

Half a century ago, no one had thought of world food, world health, world education. Many are thinking today of these things. In the midst of possible world war, of wholesale destruction, I find my only question this: are there enough people now who believe? Is there time enough left for the wise to act? It is a contest between ignorance and death, or wisdom and life. My faith in humanity stands firm.

半个世纪以前,没有人关注世界的食品问题、健康问题和教育问题。今天就有许多人想到这些了。在可能发生的世界战争中,在大规模的毁灭过程中,我发现我唯一的疑问是:有足够多的人树立了信仰吗?有足够的时间让智者采取行动吗?这是无知与死亡之间或是智慧与生命之间的较量。我对人类的这种信念坚定不移。

热点阅读

  • 1acrylonitrilebutadienestyrene copolymer是什么意思、英文翻译及中文解释开头
  • 2第198课:Will you be taking care of your parents when they grow old?
  • 3卢布贬值推升俄中农业贸易 Weaker Russian rouble boosts agricultural trade with China
  • 4(Chinese people will) be comparatively well off (both materially and culturally)是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 5纽约如何提升访客体验 Three ways New York could help visitors love the city even more
  • 6展现时机:伦敦奥运开幕式即将登台Showtime: London gets set to stage Olympic opening ceremony
  • 7理智地利用基因编辑技术 We can now edit life so let's use the power wisely
  • 8陈旧的纽约地铁信号系统 New York's subway that never stops in need of urgent overhaul
  • 9artificial leather with finishing layer consisting of polyacrylates,polyamides or polyuret是什么意思、英文翻译
  • 10aluminosilicatezeolites with copper as catalysts是什么意思、英文翻译及中文解释推荐
  • 11alternating current three phase three wire system with earthed hull as neutral wire是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 12西方必须正视难民危机 National perceptions swept away by the flow of humanity
  • 13第238课:Would you like to live in a country where there is a lot of snow?
  • 14十二星座期待的浪漫情人节What do Twelve Constellation Expect for Romantic Valentine's Day
  • 15aluminosilicatezeolites with rhenium as catalysts是什么意思、英文翻译及中文解释推荐
  • 推荐阅读

  • 1AC split phase start totally enclosed frictional horsepower motor是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 2一个险些推迟二战结束的事件 plot that nearly prevented war from ending
  • 3bank loans which are based on funds which have been allocated by the state to the bank是什么意思、英文翻译及中文解
  • 4第307课:Are there any food that you wouldn't eat as a child that you eat now?
  • 5英语作文:Sand and Stone沙子和石头
  • 6《go away》歌词
  • 7当金融遇上互联网 The sharing economy is a playground for Wall Street
  • 8bank loans which are based on funds which have been allocated by the state to the bank是什么意思、英文翻译及中文解
  • 9英语名著读书笔记 Harry Potter and The Philosopher’s Stone
  • 10alternating current three phase four wire system with neutral earthed是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 11The english we speak(BBC教学)第194期:throw the baby out with the bathwater
  • 12Sand and stone
  • 13石头花开800字
  • 14如何才能健康地退休 A slow exit from the workforce is the healthier way to retire
  • 15aluminosilicatezeolites with bismuth as catalysts是什么意思、英文翻译及中文解释推荐
  • 16美国应乐见俄罗斯出兵叙利亚 Obama will have to rely on ugly allies to fight Isis
  • 17布拉特被罚8年禁足 Eight year football ban completes Blatter’s downfall
  • 18每日一句口语 第2509期:The world may be full of cheating, however we never lack friends w
  • 19authority which controls the enterprises and undertakings controls financial power是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 20challenge reply system (interrogation answer system,interrogation reply system)是什么意思、英文翻译及中文解释