当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(91)

双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(91)

推荐人: 来源: 阅读: 3.01W 次

Behind all the foibles and funny stories, and behind all the fuss made about his appearance and manners,

双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(91)
在所有的缺点和糗事背后,在所有关于他的言行举止的议论背后,

lay the fact that as a boy he had never been able to understand how anyone could see life in any other way than this,

有着这样的一个事实——艾伦作为一个小男孩,他从不知道有些人并不是这样看待人生的。

and that at thirty-three only the war against Nazi Germany had dented that clinging to first principles.

现在他33岁了,与纳粹德国的战争打破了他的幻想。

There was a closer parallel than this, for Carpenter had been a Cambridge mathematician, and one fascinated by the same theme of mind in a deterministic world.

还有一个比这更像的地方,那就是卡本特作为一名剑桥数学家,也对决定化的思维问题有兴趣

He had the same upper-middle-class background, a parallel interest in biological growth.

他还有着一样的中上流阶级背景,对生物生长一样感兴趣,

And he had abandoned Christian belief, while identifying himself as a homosexual.

一样放弃了基督信仰,一样公开自己是同性恋。

His book Homogenic Love, appearing in 1895, had been the first English work to place homosexual desire within a contemporary psychological and social context (rather than in that of ancient Greece),

他出版于1895年的书《同性之爱》,是第一本在现代(而不是古希腊)心理学和社会学背景中讨论同性恋取向的英国作品,

and to do so as part of a wholesale attack on 'fixed moral codes'—very close to the 'general rules' that Keynes, much more privately, rejected.

这是他对静止道德律的全面进攻的一部分——正如凯恩斯反对普适准则。

And although not entirely relinquishing the idea that homosexuals had some special part to play, an idea not found in Alan Turing's book,

虽然他没有完全反驳同性恋确实具有一定的特殊性,

the burden of his argument was that 'homogenic love' should be part of the general give and take, the creative anarchy of life—neither good nor evil in itself, but as sociable, as selfish, as messy as anything else.

但他认为同性恋是一种正常的生命现象,天生注定,它本身并没有善恶可言,同性恋者就像其它人一样,可能很随和,可能很自私,也可能很龌龊。