当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 名著精读:《小妇人》第四章:负担 第10节

名著精读:《小妇人》第四章:负担 第10节

推荐人: 来源: 阅读: 1.79W 次

"I think being disgraced in school is a great deal tryinger than anything bad boys can do," said Amy, shaking her head, as if her experience of life had been a deep one. "Susie Perkins came to school today with a lovely red carnelian ring. I wanted it dreadfully, and wished I was her with all my might. Well, she drew a picture of Mr. Davis, with a monstrous nose and a hump, and the words, 'Young ladies, my eye is upon you!' coming out of his mouth in a balloon thing. We were laughing over it when all of a sudden his eye was on us, and he ordered Susie to bring up her slate. She was paralylized with fright, but she went, and oh, what do you think he did? He took her by the ear--the ear! Just fancy how horrid!--and led her to the recitation platform, and made her stand there half an hour, holding the slate so everyone could see."

名著精读:《小妇人》第四章:负担 第10节

“坏男孩固然可恨,但在学校蒙受耻辱则更加令人难受,”艾美摇着脑袋说,似乎已经历尽沧桑,“苏茜·巴金斯今天戴着一枚精致的红玉戒指上学,我羡慕得不得了,恨不得也有一个。嘿,她给戴维斯先生画了一幅漫画,怪鼻子,驼背,嘴里还吐出一串话:'年轻女士们,我的眼睛在盯着你们!'我们正在大笑,不料他的眼睛果真盯上了我们。他命令苏茜把画板带上去。她吓瘫了,但还是走上去。噢,你们猜他怎么着?他揪着她的耳朵--耳朵!想想这多恐怖!--把她揪到背书台上让她在那里站了半个小时,举着画板让大家看。”

"Didn't the girls laugh at the picture?" asked Jo, who relished the scrape.

“姑娘们有没有笑那幅画?”乔问,回味着那尴尬的局面。

"Laugh? Not one! They sat still as mice, and Susie cried quarts, I know she did. I didn't envy her then, for I felt that millions of carnelian rings wouldn't have made me happy after that. I never, never should have got over such a agonizing mortification." And Amy went on with her work, in the proud consciousness of virtue and the successful utterance of two long words in a breath.

“笑?谁敢!她们像老鼠般一声不吱静静地坐着,苏茜泪如雨下,可怜的人。那时我不再羡慕她了,因为我觉得如果这样,即使有千千万万个红玉戒指也不能使我幸福。我永远永远不会忘记这种刻骨铭心的奇耻大辱。”然后艾美继续做她的针线活儿,并为自己的品行和成功地一口气发出两串长长的词组而自鸣得意。

"I saw something I liked this morning, and I meant to tell it at dinner, but I forgot," said Beth, putting Jo's topsy-turvy basket in order as she talked. "When I went to get some oysters for Hannah, Mr. Laurence was in the fish shop, but he didn't see me, for I kept behind the fish barrel, and he was busy with Mr. Cutter the fishman. A poor woman came in with a pail and a mop, and asked Mr. Cutter if he would let her do some scrubbing for a bit of fish, because she hadn't any dinner for her children, and had been disappointed of a day's work. Mr. Cutter was in a hurry and said 'No', rather crossly, so she was going away, looking hungry and sorry, when Mr. Laurence hooked up a big fish with the crooked end of his cane and held it out to her. She was so glad and surprised she took it right into her arms, and thanked him over and over. He told her to 'go along and cook it', and she hurried off, so happy! Wasn't it good of him? Oh, she did look so funny, hugging the big, slippery fish, and hoping Mr. Laurence's bed in heaven would be 'aisy'."
  
“我今早看到一件我喜欢的事情,吃饭时要说的,却给忘了,”贝思一边说一边整理乔乱七八糟的篮子,”我去为罕娜买些鲜蚝,看到劳伦斯先生也在鱼店里,但他没看到我,因为我站在一个水桶后面,他又忙着跟觓e夫卡特先生说话。一个穷苦女人拿着桶和刷子走进来,问卡特先生能否让她干些洗刮鱼鳞的活儿,因为她的孩子们都饿着肚子,她自己又揽不到活干。卡特先生正忙着,毫不客气地说了声'不';这个又饥饿又难过的女人正要走开,劳伦斯先生用自己的手杖弯柄勾起一条大鱼递到她面前。她又惊又喜,把鱼抱在怀里,一再道谢。他叫她趁鲜赶快回去把鱼煮了吧,她便高高兴兴地匆匆走开了。劳伦斯先生真是个好心人!噢,她当时的模样也真逗人,抱着滑溜溜的大鱼,口里祝愿劳伦斯先生在天堂的大床'虚虚(舒舒)服服'。”

race[dis'greis] n. 耻辱,不名誉 v. 耻辱,使 ... 失体面

He quit in disgrace over the bribe.
他因受贿而不光彩地辞职了。

ng adj. 难受的,费劲的,令人厌烦的 动词try的现在分词

elian n. 红玉髓,玛瑙

tation n. 背诵,详述,吟诵

His recitation was almost expressionless.
他的朗诵几乎毫无感情。

sh n. 滋味,享受,爱好,调味品 vt. 加调味料,享受,品味 vi. 有滋味

He didn't relish the prospect of having to explain his behavior.
他不喜欢对他自己的所作所为作出解释。

[mais] n. 老鼠(复数)

I'm scared of mice.
我怕耗子。

izing adj. 苦恼的,痛苦难忍的 动词agonize的现在分词形式

ification n. 耻辱,屈辱,禁欲,[医]坏疽

It is our nation's mortification.
这是我们国家的耻辱。

y-turvy adv. 颠倒地,乱七八糟地 adj. 颠倒的 n. 颠倒(=topsy-turviness)

This sudden development turned all our plans topsy-turvy.
这一情况出现得很突然,把我们的计划全都打乱了。

er n. 牡蛎

Oyster is the only seafood I like; I dislike the rest.
牡蛎是我唯一喜欢吃的海味; 其余的我都不喜欢。

up 用钩钩住,将 ... 联接起来

The back of the dress hooks up.
这件女衫的后背开口,用钩扣上。

pery adj. 滑的,狡猾的,不可靠的

A wet road is usually slippery.
潮湿的路往往是滑的。


  
, she drew a picture of Mr. Davis, with a monstrous nose and a hump, and the words, 'Young ladies, my eye is upon you!' coming out of his mouth in a balloon thing. We were laughing over it when all of a sudden his eye was on us, and he ordered Susie to bring up her slate.

【难句解析】my eye is upon you相当于my eye is looking upon you;all of a sudden“突然”;order sb. to do sth.“命令某人做某事”;

【句子翻译】嘿,她给戴维斯先生画了一幅漫画,怪鼻子,驼背,嘴里还吐出一串话:'年轻女士们,我的眼睛在盯着你们!'我们正在大笑,不料他的眼睛果真盯上了我们。他命令苏茜把画板带上去。

2.I never, never should have got over such a agonizing mortification.

【难句解析】get over的意思是“熬过,克服”;

【句子翻译】我永远永远不会忘记这种刻骨铭心的奇耻大辱。