当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语文化 > 英美国家的"厕所"文化

英美国家的"厕所"文化

推荐人: 来源: 阅读: 6.57K 次

英美国家的"厕所"文化

一个外宾想上厕所,便对翻译说:“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下吗?)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中国你哪儿都可以去。)外宾不禁愕然。可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。
 
  ic lavatory意为“公厕”, 在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕),或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room.如:Where is the Gent’s?(厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。)  
 
et是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。)   

tory是个客气的词,但不如toilet常用。  

room是书面语。  

是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?)   

er room是美语,女士常用。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。  

room, washing room, westroom常用于美国英语。  

8.W.C.是water closet的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。  

是俚语。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所。)   

and see one’s aunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”。