爆笑俄罗斯之"和律师打交道"、"所能做的事"
你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!下面给大家带来二则小笑话……
一、和律师打交道
【原文】
- Привет, подруга, как дела?
- Как тебе сказать... Приходится каждый день общаться с адвокатом.
- Что-то серьезное случилось?
- Я вышла замуж за адвоката.
【参考译文】
- 你好,朋友,最近过得怎么样?
- 怎么和你说呢……每天都必须和律师打交道。
- 发生什么大事了?
- 我嫁给律师了.
二、所有能做的事情
【原文】
- Я, как ваш адвокат, сделал всё, что мог...
- Но ведь вы только накатили вискаря и помолились?
- Всё, что мог сделал, всё что мог...
【参考译文】
- 作为您的律师,我已经做了所有能做的事情……
- 但是您只是把威士忌倒上并进行祈祷而已啊?
- 这就是我能做的所有事情了……
【单词释义】
Приходиться (无人称,接不定式)势必;不得不;有机会
Общаться 交往,与交往
Адвокат 律师
Выходить замуж за кого 嫁给
Накатить 斟酒,倒酒
Вискарь 威士忌酒
Помолиться 祷告;祈祷