当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 美国葡萄酒文化的诞生

美国葡萄酒文化的诞生

推荐人: 来源: 阅读: 1.3W 次

The French have it, the Italians have it, but does America really have a wine culture all its own? You bet we do. It took awhile for this to develop, but in 2010, for the first time ever, we Americans drank more wine than the French. Quite an accomplishment.
法国拥有它,意大利拥有它,但是美国真的有自己的葡萄酒文化吗?我们当然有.这需要一段时间来发展,但是在2010年,我们美国人第一次喝的葡萄酒比法国人多。实在是一项成就。

How did we get here? How has wine become a part of our culture? That's the focus of How Wine Became Modern: Design + Wine 1976 to Now, a current exhibit at the San Francisco Museum of Modern Art.
我们如何做到呢?葡萄酒如何成为我们文化的一部分?这正是旧金山现代艺术博物馆最近的一个展览——“葡萄酒如何发展成现代:1976年至今的设计+葡萄酒”所关注的焦点。

美国葡萄酒文化的诞生

The premise is our wine culture was born in 1976. That's when what's now called the Judgment of Paris took place, and two American wines, a Chardonnay from Chateau Montelena and a Cabernet Sauvignon from Stag's Leap Wine Cellars bested the best of French wines. It was the shot heard round the world so to speak, and literally put California, and ultimately American wine country on the map.
前提是我们的葡萄酒文化在1976年就诞生。那时正是现在所谓的巴黎品酒会举办的时侯,美国两种葡萄酒,蒙特雷纳酒庄的夏敦埃酒和鹿跃酒庄的卡白内红葡萄酒击败了法国最好的葡萄酒。可以说全世界都听到那一击,事实上,这使加利福利亚,最后全美国的葡萄酒文化更加出名。

While the Paris tasting did wonders for our wine culture, I believe America's wine culture started in 1966, when Robert Mondavi opened his namesake winery in Napa Valley. Mondavi's mission was to prove to the world that Americans could make wines as good as, even better than the classic French wines. Without Mondavi paving the way, I wonder if the founders of Stag's Leap and Chateau Montelena would have reached for the stars.
尽管巴黎品酒会为我们的葡萄酒文化创造了奇迹,但是我相信,美国的葡萄酒文化从1966年就诞生了,那时Robert Mondavi在纳帕谷建立了他的同名酿酒厂。Mondavi的任务就是要向全世界证明美国可以制作跟古老的法国红酒一样甚至更好的红酒。如果没有Mondavi为美国葡萄酒文化铺平道路,我不知道鹿跃酒庄和蒙特雷纳酒庄的创始人是否会达到那个成就。

He also built a winery in the California Mission architectural style, and was one of the first to invite visitors to come and taste his wines. They hosted events with chefs, outdoor music concerts, and filled the winery and its grounds with art. I think Mondavi led the way in how we see art and architecture, music and culture blending so naturally with wine.
他还在加州建立了使馆建筑风格的酒厂,第一个邀请客人参观并品尝他的葡萄酒。他们主办的活动,有大厨,户外音乐会,整个酒厂都充满艺术气息。我想Mondavi带领我们该如何看待艺术和建筑,音乐和文化如何跟葡萄酒自然地融合在一起。

(恒星英语学习网原创编译,转载请注明出处!)As you walk through How Wine Became Modern, you see how wine is such an integral part of how we live. There's a wall displaying paint colors that either use the word wine or are wine-inspired colors. One of the cooler installations is a wall of wine, showing a wide range of label art. You'll certainly recognize some labels, like Fat Bastard, which pick up on current culture and use it to sell wine. You choose wines by the labels don't you?
当你走在“葡萄酒如何发展成现代”的展会中,你就会明白葡萄酒如何成为我们生活的一个主要部分。还有一面墙展示酒或与酒有关颜色的调料。冷却装置之一是一面酒墙,展示许多不同的商标艺术。当然你会认得一些商标,像Fat Bastard,是在现行文化中得到了解并用来卖酒。你通过商标选择葡萄酒,不是吗?

The exhibit covers winery architecture, wine glass design, including some that are totally impractical, and all sorts of publications on wine -- magazines, comics, books and TV shows. There is a clip from the famous 60 Minutes report that red wine is good for your heart. Boy did that cause a mad rush on red wine and help push us into a stronger wine culture.
该展会包含了酒厂建筑风格,酒杯设计,包括一些完全不切实际的东西和所有与酒有关的出版物——杂志,漫画,书和电视节目。有一个是从著名的《60分钟》报道中剪辑出来的节目,报道说红酒有利于心脏。男孩的确促使人们对红酒的疯狂,把我们推向一个更强的葡萄酒文化。

Then there's the smell wall, where you can sniff a few wines that have a distinct aroma. It's not actually wine in the glass globes, but liquid mixtures that deliver the scent when you put your nose in the funnel and squeeze the rubber ball. Cat pee in wine? Oh yes, that's a New Zealand Sauvignon Blanc. Fresh strawberries? Has to be White Zinfandel -- which has arguably played a big roll in our wine culture by getting many people to try this slightly sweet and easy to quaff wine.
还有一面味墙,在这里你可以闻到一些具有独特香味的葡萄酒。玻璃杯中不是真正的葡萄酒,而是当你把鼻子凑到漏斗并挤压橡皮球后发出来的混合液体的味道。猫在酒里小便的味道?是的,那是新西兰的白苏维浓。新鲜草莓的味道?则是白仙芬黛——可以说它对我们的葡萄酒文化发挥了重要作用,使很多人尝试这种微甜的又容易多喝的葡萄酒。

(恒星英语学习网原创编译,转载请注明出处!)