当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 欧洲也想学中国搞健康码,结果麻烦不断

欧洲也想学中国搞健康码,结果麻烦不断

推荐人: 来源: 阅读: 1.85W 次

Decentralized or centralized? Bluetooth or geolocation? Control quarantines or alert people to infection risk? Store data for one month or six?

欧洲也想学中国搞健康码,结果麻烦不断

该分散还是该集中?用蓝牙还是用定位?该控制检疫还是提醒人们有感染风险?数据该储存1个月还是6个月?

There are many questions that need answers to build an app-based system to manage the Covid-19 pandemic and lift lockdowns.

想要建立以应用程序为基础的系统来控制新冠疫情并解除禁令,尚有很多需要解答的问题。

Much like how the implementation of health code systems wildly varies between Chinese provinces and cities, European countries are coming up with wildly different solutions.

在推行健康码时中国各省市都有很大差别,同样,欧洲各国也在寻求不同的解决方法。

The differences between Europe’s path to technology for epidemic control and how China did it offer a glimpse into the future.

欧洲各种控制疫情的技术之间的区别以及中国的做法给了我们关于未来的一点提示。

In an era where China is increasingly exporting its innovations around the world, observing how other regions are taking to them is an ever-pressing issue for China tech.

在目前中国越来越多地向世界输出创新的时代,观察其他地区是如何效仿的对中国科技来说逐渐成为了不可忽视的问题。

A rich debate between governments, companies and private citizens is taking place in Europe, one that China didn’t get.

欧洲的政府、公司和普通公民之间展开了激烈的争论,而中国就没有这种情况。

It is a debate that is slowing down the process, but it will determine what and how gets implemented—and how China’s techniques will be judged.

这一争论影响了抗疫的进程,但它能决定将要实施什么措施和实施方式,以及全球对中国技术的态度。

On the continent, any hint that Europe is taking up China-style surveillance comes at a political cost. Officials are claiming to be examining the South Korean and Singaporean models. The continent’s public health challenge has become intensely political.

在欧洲,想要实施中国式监管措施是要付出政治代价的。当局声称正在研究韩国和新加坡的模式。欧洲的公共卫生问题已经高度政治化了。