当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 伊朗全国断网+暴力冲突,看来美国的施压很有效

伊朗全国断网+暴力冲突,看来美国的施压很有效

推荐人: 来源: 阅读: 1.93W 次

As the internet slowly flickers back on across Iran, videos of violent clashes between protesters and security forces are bursting into the public eye. In the days following a fuel price hike on November 15, thousands of Iranians took to the streets to demonstrate their dissatisfaction with the decision.

伊朗全国断网+暴力冲突,看来美国的施压很有效

随着全伊朗的互联网慢慢恢复,抗议者和安保人员之间的暴力冲突视频迅速进入公众视线。11月15日燃油价格大幅上涨,随后几天数千伊朗人走上街头表达对这一决定的不满。

The 50 percent increase in fuel prices, which historically were highly subsidized, came without warning. Two days after Iranian President Hassan Rouhani announced that the country faced a deficit that amounted to nearly two-thirds of the yearly $45 billion budget, Iranian state television broadcast his decision to increase gas prices for nearly 60 million Iranians.

以前燃油补贴很高,但现在燃油价格却毫无征兆地上涨了50%。就在两天前,伊朗总统哈桑·鲁哈尼宣布,该国面临的赤字几乎相当于每年450亿美元预算的三分之二,伊朗国家电视台播报了总统针对近6000万伊朗人提高油价的决定。

“It’s a little difficult to tell why [the Iranian regime] did what they did at this time with the subsidies,” Suzanne Maloney, an Iran expert at the Brookings Institution think tank in Washington, told me.

华盛顿布鲁金斯学会智库的伊朗专家Suzanne Maloney告诉我:“很难解释此时‘伊朗政府’如此处理补贴的原因。”

“There’s no excuse for undertaking that policy in this way,” Maloney continued. “This announcement was unusual as it was so abrupt; it came with no notice or planning to brace the public.”

Maloney继续说道:“没有理由要这样做,这个声明太突然了,很反常。没有提前通知,也没有打算让公众做好准备。”

The Iranian government is under increasing strain due in large part to the Trump administration’s “maximum pressure” policy of increased sanctions and support for the protesters.

伊朗政府压力越来越大,主要是由于特朗普政府加大制裁力度的“极限施压”政策以及对抗议者的支持。

Iran dismisses Washington officials’ statements of support for the protesters as “hypocritical” due to the effect that the sanctions have had on the Iranian economy that led to this crisis.

伊朗驳斥华盛顿官员支持抗议者的声明是“虚伪的”,因为制裁对伊朗经济造成了影响,而正是经济问题导致了这场危机。

Reza Khaasteh, a reporter and editor for the Iran Front Page news site based in Tehran, said that the economic situation the Iranian people are laboring under directs their anger both at home and abroad.

德黑兰的《伊朗头条》新闻网站记者兼编辑Reza Khaasteh说,正是伊朗人民所处的经济形势导致了国内外愤怒情绪的出现。

“Frustration is very widespread now,” Khaasteh told me. “The government needs to do much more to regain the trust [of the people]. But it’d be very, very difficult. ... The decisions made by the government were wrong moves in the wrong time, as the people were already struggling under the US sanctions, and could not stand any more economic pressure.”

Khaasteh告诉我:“现在人们普遍很沮丧,政府需要做出更多努力重获‘人民的’信任,但这是相当相当困难的…政府在错误的时间做出了错误决定,由于美国的制裁伊朗人民已经处于水深火热中了,承受不起更多的经济压力。”