当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 川普去年的体检报告震惊网友,今年却格外保密

川普去年的体检报告震惊网友,今年却格外保密

推荐人: 来源: 阅读: 7.75K 次

President Donald Trump’s personal physician said Friday that the president is in “very good health” and should remain so “for the remainder of his presidency and beyond” after Mr Trump underwent a comprehensive physical examination at Walter Reed National Military Medical Center outside Washington.  

川普去年的体检报告震惊网友,今年却格外保密

 周五总统唐纳德·特朗普在位于华盛顿以外的沃尔特里德国家军事医学中心进行了一次全面的体检,他的私人医生称,总统的身体状态“非常好”并且足以支撑任期完成,甚至还能继续发挥余热。

But Dr Sean Conley, a Navy officer who is the president’s physician and the current director of the White House medical unit, released no details about what a team of 11 specialists had found in the course of a four-hour examination of Mr Trump. Mr Conley said that “reports and recommendations are being finalised,” but did not say if, when or in what form they would be publicly released.

不过在由11名专家组成,时常4小时的检查以后,不过川普现在的医生,负责白宫医疗部门的,海军官员Sean Conley医生,并没有披露有关身体检查结果的细节。Conley先生或:“检查报告和建议还没有被最终定论,但是也没说什么时候会公开体检的哪些信息。

Last year, after Mr Trump’s first full examination as president, the White House took the unusual step of having Dr Ronny Jackson, then the president’s physician, deliver a lengthy report in the White House briefing room and then answer questions from reporters. Jackson was widely ridiculed for using excessive language in describing the president’s health.

去年是川普作为总统以来的第一次全面体检,白宫不寻常地找来了Ronny Jackson医生,当时总统的医生,在白宫的接待室进行了(川普体检)的冗长报告,然后还回答了记者的问题。杰克逊描述语言时过度夸张受到了广泛的嘲笑。

11 physicians examined  Mr Trump in four-hour examination.It’s called genetics,” Mr Jackson said. “I told the president if he had eaten healthier over the last 25 years, he might live to be 200.”

11名医生对川普进行了4个小时的检查。杰克逊说:“这就是天生的,我告诉总统要是他在过去的25年间吃的更加健康的话,他都可能活到200岁。”

Periodic medical exams for the president are a tradition that goes back decades, and historically, presidential checkups tend to buoy whatever image the president has presented about his health.

过去的几十年对于总统的定期检查成了一种传统,从历史上来说,总统的身体检查报告总会有美化的成分。

The doctors who examined Mr Trump on Friday, whose areas of expertise were not detailed by the White House, were working to detect signs of improvement or cause for concern in areas publicly detailed last year by Mr Jackson.

白宫没有披露周五给川普检查的医生的专业领域,该医生针对去年由杰克逊先生对川普的诊断,主要来看有没有改善迹象或者是造成不好影响的原因。

While Mr Jackson referred last year to the president’s “excellent” condition, he also laid out a few health goals for the president, including reducing Mr Trump’s weight and lowering levels of what is commonly referred to as bad cholesterol.

尽管去年杰克逊对于总统健康的评断是“极好”,不过他还是给总统列出几个健康目标,其中包括川普要减重,减少评级较低的,也就是有害胆固醇的摄入。

On Friday, a White House spokesman said that Mr Trump had not adhered fully to the programme prescribed by Mr Jackson, which included a nutritionist-advised diet and an exercise program.

周五,白宫发言人称川普先生美哟严格履行杰克逊先生的建议,之中包括的营养学家建议的饮食,以及锻炼的项目。

The White House did not comment on whether Mr Trump underwent the procedure, which is conducted to detect polyps, cancer and other ailments, but said that he did not undergo any procedures requiring sedation or anesthesia.

白宫没有对川普是否检测息肉、癌症和其他疾病做出回应,不过证实川普没有接受任何镇静或者麻醉。

翻译:林浔鸥)