当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 芭蕾舞迷凯特带夏洛特小公主夏洛特看《胡桃夹子》彩排~

芭蕾舞迷凯特带夏洛特小公主夏洛特看《胡桃夹子》彩排~

推荐人: 来源: 阅读: 2.15W 次

The Duchess of Cambridge took Princess Charlotte for a mother-daughter trip to the ballet, it has been revealed.

芭蕾舞迷凯特带夏洛特小公主夏洛特看《胡桃夹子》彩排~

据悉,剑桥公爵夫人凯特带着夏洛特小公主来了一场观看芭蕾舞会的母女行。

Kate, 36, brought her three-year-old daughter along to watch a rehearsal of the Royal Ballet's production of The Nutcracker at the Royal Opera House, in London, last week ahead of its opening night on Monday.

上周,现年36岁的凯特带着3岁大的女儿一起去看皇家芭蕾舞团在伦敦皇家歌剧院出品的《胡桃夹子》的彩排,公演是在周一晚上。

Social media photos emerged showing the royal mother and daughter in the auditorium following the performance.

媒体拍到凯特带着女儿在大礼堂观看表演。

Ballet fan Kate, who also watched The Nutcracker last year, looked perfectly polished in a fitted black turtleneck and what appeared to be a midi grey tartan skirt.

凯特是芭蕾舞的粉丝,去年在看《胡桃夹子》的时候,她穿着合身的黑色高领毛衣,灰色格子裙看起来容光焕发。

Meanwhile Charlotte was dressed in a pretty white dress with delicate puff sleeves.

夏洛特小公主穿着一条有泡泡袖的漂亮白裙子。

It is not known what day the mother and daughter visited the theatre. The visit was not announced ahead of time, making it likely that the pair attended in a private capacity.

不知道具体哪天凯特带着小公主去剧院,因为他们以私人的身份造访,他们的行程不贵提前告知。

Charlotte is understood to take after her grandmother Princess Diana, who was fond of ballet and dance in general.

夏洛特继承了祖母戴安娜王妃的衣钵,后者生前非常喜欢芭蕾和舞蹈。

Prince George, five, is also believed to take ballet lessons as part of the curriculum at his school, Thomas's Battersea.

今年5岁的乔治在他的托马斯贝特西预备学校课程中也有芭蕾舞。

The Nutcracker opened to great acclaim at the Royal Opera House on Monday night. The show, billed as 'fun for the whole family', will run until 15 January.

《胡桃夹子》的公演在周一晚上的皇家歌剧院,表演将会持续到1月15日,最大的卖点就是“能给全家人带来欢乐”。

The Duchess of Cambridge is known to be a fan of the show and last year made a surprise appearance at an evening performance. 

凯特是这个表演的拥趸,去年就突然惊喜地出现在晚上的表演。

Then pregnant with Prince Louis, Kate spent time chatting to dancers after the show.

当时她还怀着小王子路易斯,在表演结束以后凯特和表演的舞者聊天。

翻译:林浔鸥)