当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 外媒上那些关于女人的研究

外媒上那些关于女人的研究

推荐人: 来源: 阅读: 9.13K 次

As the saying goes, a woman's heart is like a needle at the bottom of the ocean. Women's delicate, sensitive and emotional nature makes men have a hard time trying to understand their other half. Here we give you a collection of reports about women and hope they give some inspiration to those who are trapped by the differences between Venus & Mars.

女人心,海底针!这句俗语,总是被男人们挂在嘴边。女人的心思细腻,不易表露,因而让很多男人觉得难以琢磨,甚至是"莫名其妙"。小编汇总了一些关于女人的研究,帮助你了解"关于女人的那些事"。

外媒上那些关于女人的研究

【Part 1:魅力女人】

>Women at peak of appeal at 31

最美的年华:女人31岁

Women are most attractive at the age of 31, according to a British survey. While the average British woman of 31 may be married with a child, the survey noted they are at a prime age because they have youthful beauty but also more confidence and a better sense of style than fresh-faced teenagers. Some 70% of more than 2,000 men and women polled cited confidence as a key factor in making a woman attractive, ahead of the 67% who included physical beauty.

英国一项调查显示,女人在31岁的时候最有魅力。调查称,虽然英国女性31岁的时候一般都已结婚生子,但是她们仍年轻貌美,还比一脸稚嫩的少女们多了一些自信,也更懂时尚,因此最有吸引力。在2000多名参与调查的人中,70%左右认为自信是女人是否有魅力的关键,高于外在美(67%)。

>Ideal: 0.7 waist-to-hip ratio

识女人:腰臀比例是关键

A woman's attractiveness relates to the size of her waist compared with her hips, according to New Zealand anthropologist Barnaby Dixson. He has discovered that a waist-to-hip ratio of 0.7 - or a waist measurement exactly 70% of the hip circumference - makes for the perfect figure. Examples include some of the world's most beautiful women. Marilyn Monroe(See Photo), modern-day starlet Jessica Alba and Victoria's Secret model Alessandra Ambrosio all possess the perfect figure.

新西兰人类学家巴纳比·迪克森研究发现,女人是否具有吸引力,与腰臀比例有关。腰臀比为0.7,或者说腰围是臀围70%的身材最为完美。世界上最美丽的女人,如玛丽莲·梦露(见图)、新星杰西卡·奥尔芭以及"维多利亚的秘密"内衣模特亚历山大·安布罗休等,均拥有这种完美的身材比例。

>Women better at multitasking

女人其实更懂一心多用

There is an age-old complaint that men are incapable of doing more than one thing at once. Now, psychologists have proven that men really are worse at multitasking than the fairer sex. They found that when women and men work on a number of simple tasks – such as searching for a key or doing easy math problems – at the same time, women significantly outperformed men. Researchers believe the results show that females are better able than men to reflect upon a problem, while continuing to juggle their other commitments.

常言道,男人无法同时做好几件事。如今心理学家们通过研究证实了这一说法:与男性相比,女性的确更善于一心多用。他们要求男女研究对象同时完成几个简单任务,比如找钥匙或做简单数学题,结果发现女性处理问题要好得多。研究人员认为,比起男性,女性在忙于多项任务的同时,更善于分出心来进行思考。

>Women more likely to donate

女人感性更易慷慨解囊

Women are more generous than men when it comes to charitable donations, a study suggests. In all income groups, women are more likely to give, and in 4 of 5 groups, they give more than men do – sometimes twice as much, according to the study by the Women's Philanthropy Institute at Indiana University's Center on Philanthropy in the US. "Women have just been socialized as the care-givers in their families to be more empathetic and altruistic," says one of the researchers. "I think this is being manifested in giving to charity."

研究显示,在进行慈善捐赠时,女性比男性更慷慨。这项研究由美国印第安纳大学公益研究中心下属的女性慈善研究院完成。研究表明,在总共5类收入人群中,女性都更乐善好施,而且其中4个收入人群的女性捐赠数额都高于男性,有时甚至是男性的两倍。一位研究人员表示,女性在家庭生活中适应了扮演照顾他人的角色,更感性也更无私,这种特性在投身慈善事业上也表露无遗。【Part 2:男士必读】

>'Sorry' is healthy

一句'对不起'到底多重要?

Sorry may be the hardest word – but scientists claim it could be one of the healthiest since it may help women live longer. Researchers have discovered that women who receive an apology for hurtful behavior suffer less stress and potential damage to their heart than those who don't. They also claim that the pulse of a wronged woman returns to normal 20% quicker after a well-timed "sorry" than without it.

"对不起"或许是世界上最令人难以启齿的话语,但却是最有益于健康的。科学家表示,一句真诚的道歉可以让一个心灵受伤的女人更长寿。研究发现,道歉有助于减轻她们的精神压力和缓解对心脏的刺激。实验证明,女性受到伤害后,一句恰如其分的"对不起"会令她们的脉搏跳动更快恢复正常,比在没有道歉的情况下快20%。

>Older men more attractive

女人都有点老男人情节

Older men stay attractive to women for at least a decade longer than they used to, a study has shown. A greater emphasis on dressing well and keeping fit has dramatically improved the physical attractiveness of older men, according to the findings. The trend towards women marrying and having children later in life has also extended the period for which a bachelor is considered eligible. Many women reported finding the greater financial security of older men reassuring because it represents a better life for their children.

研究显示,年长男性能够保持对女性吸引力的时限比过去至少要延长10年。根据调查,年长男性更加注重优雅衣着和保持健康体魄,极大地提高了他们的自身魅力。女子晚婚晚育的趋势也使单身汉们的适婚年龄区间得以延长。很多女性表示年长男性让她们更安心,因为那意味着她们的孩子会得到更好的生活保障。

>Men's household work ignored?

家务干再多女人不上心

Men do far more housework than they are given credit for, according to research that claims women do not notice because their male partners "don't make a fuss". Men said they spent 13 hours a week on household chores including cleaning the lavatory, taking out the rubbish and changing the bed linen. But 60% of the 1,000 men questioned said their efforts were unnoticed by the woman in their lives because they did not like to mention it.

家务男人干不少,只是没人意识到。研究显示,女人通常不会注意到男人做了多少家务,因为男人"不喜炫耀"。男人说他们一周有13个小时花费在刷厕所、倒垃圾、换床单这些家务琐事上。然而1000位受访男士中有6成人表示,因为自己不愿意把做了多少家务挂在嘴边,女人总是对他们的努力视而不见。

>Hairy chest affects virility

胸毛多的男士不受青睐

Men with hairy chests are less attractive to young women, a study at Turku University of Finland has found. Hairy men are more likely to have higher levels of the female hormone estrogen, which makes them more reliable, but in theory it could reduce their female partner's chances of becoming pregnant. But post-menopausal women prefer their men hairy.

据芬兰土尔库大学的最新研究发现,胸毛多的男士往往不受年轻女子的青睐。这主要是因为胸毛多的男士易分泌较高的雌性荷尔蒙,这种男士比较顾家和可靠,但在理论上却会减少女伴的怀孕几率。据悉,绝经后的年长妇女更能接受胸毛多的伴侣。

>4 hinting styles women use

买礼物要看'她'给的暗示

Experts have identified 4 hinting styles that women use to try to ensure their favored present is placed under the Christmas tree, which may save men a lot of stress of finding the perfect gift for their partner. Most women (56%) were found to be "pepper-hinters", who pepper conversation with mentions of preferred gifts, or "present pointers", who point out presents while shopping. Next comes women who use family and friends to drop verbal hints. Other women "accidentally" leave Christmas lists lying around. The problem is men are oblivious to the signals – 4 out of 5 miss the hints.

专家列出了女人为得到心仪的圣诞礼物常用的4种暗示,省却男人不知选择何种礼物的烦恼。大多数女人(56%)采取"言语暗示",在日常对话中提及想要的礼物。有的女人逛街时会直截了当地指出心仪之物。还有女人请家人、朋友帮忙转达意愿,或"不小心"把圣诞礼物清单放在明显之处。问题在于,八成男人读不懂女人的暗示。

>Male Modesty not appreciated

讨女人喜欢无需太谦逊

A research published in the journal "Psychology of Men and Masculinity" shows that "modest" males are less liked by women than "dominant males." Modesty is viewed as a sign of weakness, a low-status character trait for males that could affect their employability or earnings potential. Modesty in women, however, was not viewed negatively.

一项发表在《男性与男性心理学》杂志上的研究表明,相对于具有支配力的男性,女性更不喜欢谦逊型的男性。谦逊被认为是一种软弱和糟糕的男性性格特征,影响工作和潜在收入。相反的是,男性却不讨厌女性谦逊。