当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 你知道这5个法语中罕见的动词吗?

你知道这5个法语中罕见的动词吗?

推荐人: 来源: 阅读: 8.01K 次

你知道这5个法语中罕见的动词吗?

La langue française est tellement riche en vocabulaire qu’il est impossible de connaître tous les Mots du dictionnaire. Après avoir parlé des vieux mots oubliés, regardons cette fois-ci de près ces verbes qui figurent bel et bien dans la nouvelle édition du Petit Robert et que beaucoup d’entre nous n’ont pourtant jamais entendu. Voici quelques verbes rares de la langue française à la loupe !

法语词汇非常丰富,因此不可能认识字典里的每一个词。在聊过那些被遗忘的古老词汇之后,让我们仔细看看那些出现在新版《小罗伯特词典》中的动词,其中许多词我们从未听说过。下面是经过仔细研究的一些罕见的法语动词!

Mignoter, l’un des verbes rares plein de gentillesse

Mignoter 一个罕见的充满善意的动词

Vous avez sans doute déjà deviné que ce verbe vient du mot « mignon ». En réalité, « mignoter » veut dire traiter quelqu’un ou quelque chose de manière attentionnée, délicate, avec gentillesse. On utilise aussi ce verbe rare pour dire prendre soin d’une personne et l’entourer d’attentions.

你可能已经猜到了,这个动词来自于“mignon(可爱)”一词。事实上,“mignoter”意味着以一种关心、细腻、善意的方式对待某人或某物。这个罕见的动词也被用来表示照顾关注某人。

Jaspiner ou la grande causerie

Jaspiner 喋喋不休

Il s’agit d’un joli mot qui a été beaucoup utilisé autrefois, mais qui a fini par être oublié. Faisant partie du langage familier, « jaspiner » compte parmi ces synonymes les mots bavarder ou causer. Parmi les vocabulaires proches, on retrouve également caqueter ou encore cailleter.

这是一个过去经常使用的好词,但已经被遗忘了。“jaspiner”是口语词汇,与bavarder(喋喋不休)或causer(闲聊)等词同义。其它相关词还有caqueter(唠叨)和cailleter(饶舌)。

Hucher ou appeler à haute voix

Hucher 大声呼唤

« Mon frère me huchait de toutes ses forces de l’autre côté de la rue. »… voilà une phrase qui explique clairement le sens du verbe « hucher », qui veut donc dire appeler quelqu’un à haute voix. Ce verbe rare peut aussi avoir comme définition « appeler quelqu’un en sifflant très fort ».

“Mon frère me huchait de toutes ses forces de l’autre côté de la rue.(我哥哥在街对面拼命地呼唤我)”……这句话清楚地解释了动词“hucher”的含义,即大声地呼唤某人。这个罕见的动词也可以被定义为“通过大声吹口哨呼唤某人”。

Ecornifler en utilisant la ruse

Ecornifler 诈骗

On qualifie généralement d’écornifleur une personne qui a pour habitude de se procurer ce qui est nécessaire à son existence en utilisant la ruse ou en parasitant. Le verbe « écornifler » signifie donc profiter d’une situation par ruse, en parasitant, ou même en volant. On l’utilise également quelques fois pour dire manger sans payer.

écornifleur一般被定义为习惯于通过诡计或依附获得其生存所需物资的人。因此,动词“écornifler”的意思是通过诡计、依附,甚至是偷窃来占便宜。它有时也被用来指吃东西不付钱。

Trimarder, le vagabond des verbes rares

Trimarder 罕见动词中的流浪者

Ce terme d’argot fait aussi partie de ces verbes rares qui ont disparu de notre vocabulaire du quotidien. « Trimarder » tire son origine du mot « trimard » qui a pour synonyme direction, route et chemin, d’où la signification du verbe. Trimarder veut en effet dire se déplacer de ville en ville pour chercher du travail, ou tout simplement vagabonder. Ce verbe peut aussi avoir d’autres sens, on l’utilise par exemple dans certains livres pour remplacer le verbe trimballer.

这个俚语也是那些已经从日常词汇中消失的罕见动词之一。“Trimarder”来自“trimard”一词,意思是方向、道路和路径,动词的含义也由此而来。Trimarder意味着从一个城市到另一个城市寻找工作,或者仅仅是流浪。这个动词也可以有其它含义,例如,在一些书中它被用来代替动词trimballer(拖带)。

Et vous quels verbes rares connaissez-vous ?

你还知道哪些罕见的动词吗?

A bientôt, l’équipe de Toploc

再见啦,Toploc团队敬上

ref: