当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 《德雷尔一家》S3E3:“太夸张”用英语怎么说?

《德雷尔一家》S3E3:“太夸张”用英语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 6.47K 次

Louisa和Larry回英国处理姨妈的遗产,留下三个孩子看家,可想而知家里会乱成什么样了!英语君总结了三个常用知识点,来看看吧。

ing-bottom: 56.25%;">《德雷尔一家》S3E3:“太夸张”用英语怎么说?

1. hold off

hold off的本意是推迟,延迟,特指雨或风暴的话,意思是延缓,迟迟不来。

Let's hold off making a decision until next week.

我们推迟到下周再作决定吧。


2. put sth up

put up是个超级常见的短语,在这里是张挂,悬挂的意思。

这里分享以下它的常见用法:

①举起,抬起,升起;高高固定起

Why don't you put up your umbrella?

你怎么不撑伞?


②建造

They're planning to put a hotel up where the museum used to be.

他们打算在原来的博物馆那里建一个宾馆。


③张挂,悬挂;张贴

We've put up some new curtains in the living room.

我们在起居室里挂上了新窗帘。


④提供(资金),借(钱)

The money for the new hospital was put up by an anonymous donor.

建造新医院的资金是一位匿名捐赠者提供的。


3. go so far as 

有人夸Louisa很美是女神,Larry说这太夸张了。

go so far as to do sth的意思是做事情走极端:

It's good, but I wouldn't go so far as to say that it's great.

挺好的,但是我不会极端到说棒极了。