当前位置

首页 > 口语英语 > 英语突破情景对话 > E聊吧第171期:你天生就不是钢琴家的料子

E聊吧第171期:你天生就不是钢琴家的料子

推荐人: 来源: 阅读: 1.72K 次
网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目"E聊吧"。


本期节目的topic:当……的材料

You're not cut out to be a programmer.

你天生就不是当程序员的材料。

讲解:

be cut out to be字面上的意思是“被切割成……的形状”,引申用作“成为……的典型”,也就是口语中常说的“当……的材料”。有些人一看就知道是天生吃某行饭的料,有些人怎么看就是注定不适合某个工作的人,此时你就可以活用这个表达法,来形容那个人是不是那块料。

E聊吧第171期:你天生就不是钢琴家的料子

【范例一】She is cut out to be a saleswoman.
做一个好的售货员对她来说是再合适不过了。

【范例二】Maybe you're not cut out to be a pianist.
也许你生来就不是钢琴家的料子。

【范例三】I'm not sure I'm cut out to be a doctor.
我不确定我能否被安排为医生。