当前位置

首页 > 口语英语 > 实用生活英语口语 > 中式英语之鉴:二把手

中式英语之鉴:二把手

推荐人: 来源: 阅读: 1.35W 次

padding-bottom: 133.33%;">中式英语之鉴:二把手

57. 给他当二把手我看也值得。他太能干了。


[误] I feel it worth being a second hand to him. He is so capable.


[正] I feel it worth playing second fiddle to him. He is so capable.


注:英语的 second hand 作名词指“中间人”、“旧货”或“助手工人”,而汉语的“二把手”是“副手”,即“第二负责人”的意思,所以二者不是一回事。play second fiddle 则源于管弦乐队中第一提琴手(first violin)不在的时候由第二提琴手负责,并被人们引申为“当主要领导人的副手”,也就是我们所说的“当第二把手”。由此,不难猜出“当一把手”译成英语应该是 paly first fiddle了。