当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 上海特产"狗屎糕"遭质疑后下架

上海特产"狗屎糕"遭质疑后下架

推荐人: 来源: 阅读: 3.02W 次

As the saying goes, "You are what you eat".

中国有句老话叫“吃什么补什么”。

And according to a manufacturer of mung bean cakes in Shanghai, if one eats its product labeled "dog poop cake", you are likely to be "blessed with the kind of luck that would see you step on dog poop".

上海一绿豆糕商家将自家商品命名为“狗屎糕”,宣称只要吃了他们家的“狗屎糕”,你就能走狗屎运。

While tourists in the city have been intrigued by the product, locals are said to be indignant that the manufacturer is calling it "a specialty of Shanghai", leading to production of the cake being suspended and the product being pulled from shelves since Wednesday, after receiving wide media attention.

虽然该产品吸引了很多外地游客,但是很多上海本地人对于商家标榜自己为“上海特产”的做法很生气。在引起媒体广泛关注后,该糕点现已停产,在售的也已下架。

"I don't get it. I just want to be innovative, which is supposed to be encouraged," said Zhang Neirong, owner and manager of Shanghai Fengdu Food Co, which began labeling its signature mung bean cakes as "dog poop cake" this year.

上海风都食品公司在2016年开始给自家生产的绿豆糕打上“狗屎糕”商标。张内荣是该公司的所有者,总经理。他说:“我不明白为什么会这样,我只是想有点创新,我认为创新应该被鼓励。”

上海特产"狗屎糕"遭质疑后下架

Zhang said that due to overwhelming criticism and pressure, he has withdrawn the product from his partnering food stores in Shanghai.

张经理表示,蜂拥而至的批评和压力让他不得不将该产品从上海的合作商铺中下架。

He has also stopped producing the cake's packaging - a linen bag and a post-it-size label that reads, "Savor the dog poop cake, enjoy the luck of stepping on dog poop" on a background featuring Shanghai's skyline.

该糕点的外包装为一个麻布口袋,“吃狗屎糕,走狗屎运”的标签字样印在以上海为背景的袋子上。该负责人表示目前该包装也已经停产。

The mung bean cakes inside look and taste no different from the regular offerings prevalent at the city's food stores and supermarkets. But the price, 42 yuan ($6.2) for 200 grams, is almost twice the average price.

该款“狗屎糕”和上海各大超市、食品店销售的绿豆糕在外观和口味上并无差别,但是200克每包的售价却高达42元(6.2美元),大约是普通绿豆糕的两倍。

A shop assistant working at a specialty store near the Bund, who refused to be named, said shoppers intrigued by the cakes are not usually concerned by the price, adding that more than 90 percent of purchases at her shop are made by tourists.

外滩附近特产店里一位不愿透漏姓名的店员表示,90%来买糕点的客人都是外地游客,顾客一般都是被新奇的名称吸引,并不太关心价格。