当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 特里萨·梅面临党内摊牌

特里萨·梅面临党内摊牌

推荐人: 来源: 阅读: 9.25K 次

Theresa May faces a showdown with newly elected Conservative MPs today as the British prime minister tries to shore up her position following claims by former chancellor George Osborne that she is “a dead woman walking”.

特里萨·梅(Theresa May)今天面临与新当选的保守党议员摊牌。这位英国首相将试图加强自己的地位,此前曾经担任财相的乔治·奥斯本(George Osborne)讥讽她是“一具仍在行走的女尸”。

One Tory MP said Mrs May would have to give “the performance of her life” if she was to reassure a traumatised party that she can carry on leading the country and deliver Brexit, in spite of throwing away her majority after a disastrous election campaign.

一名保守党议员称,梅将不得不拿出“一生中的最佳表演”——如果她要向受伤的保守党作出保证:尽管在进行了一场灾难性的竞选后,她白白葬送了该党在议会的多数席位,但她可以继续领导国家,完成英国退欧。

But yesterday there were signs that the Conservative civil war on Europe was about to resume while Mrs May was still trying to negotiate a deal with Northern Ireland’s Democratic Unionist party to give her a majority in the House of Commons.

但昨日有迹象显示,保守党内部即将围绕欧洲重新展开内斗,即便梅仍在尝试与北爱尔兰民主联盟党(DUP)谈判一项协议,以使她能在下议院(House of Commons)获得多数议席。

“She is a dead woman walking and the only question is how long she remains on death row,” said Mr Osborne, sacked by Mrs May last year and now the editor of the Evening Standard newspaper.

“她是一具仍在行走的女尸,唯一问题是她在死囚牢房会呆多久,”奥斯本表示。去年被梅炒掉的他,现在是伦敦《标准晚报》(Evening Standard)主编。

In a sign of Mrs May’s weakness, she abandoned plans for a sweeping cabinet reshuffle, including the expected sacking of her chancellor Philip Hammond. Instead, most of her senior team stayed in place. She completed the formation of her new government yesterday, elevating her long-time ally Damian Green — a staunch pro-European — to the post of first secretary of state, in effect her deputy. He will play a key role in setting Brexit policy.

有一个迹象突显梅的弱势:她放弃了全面重组内阁的计划,该计划原本包括撤换她手下的财相菲利普·哈蒙德(Philip Hammond)。相反,她的高级团队大多人保留原职。昨日她完成组建新一届政府,提拔她的长期盟友、坚定的亲欧人士达米安·格林(Damian Green)担任首席国务大臣,实际上是她的副手。格林将在制定英国退欧政策方面发挥关键作用。

Mr Green’s promotion will further embolden liberal Conservative MPs who believe the prime minister has lost the authority to deliver a “hard Brexit” and will have to bow to pressure for a more business-friendly EU exit.

格林受到提拔将进一步鼓舞自由派保守党议员,他们相信首相已经失去完成“硬退欧”的权威,将不得不屈从于压力,让英国在更为商业友好的框架下退出欧盟。

Scottish Conservative leader Ruth Davidson, who led the Tories to gain 12 seats north of the border, has urged Mrs May to work with other parties to deliver an “open Brexit”.

苏格兰保守党领导人、领导保守党在苏格兰赢得12个议席的露丝·戴维森(Ruth Davidson)敦促梅与其他政党合作,完成一个“开放的英国退欧”。

Mr Hammond and Greg Clark, business secretary, are working with the City and corporate leaders to promote an agenda that puts jobs and investment at the top of the government’s Brexit priorities rather than cutting immigration.

哈蒙德和商业大臣格雷格·克拉克(Greg Clark)正在与伦敦金融城和企业领导人合作,以推动一项议程,将就业和投资(而不是削减移民)列为政府退欧政策的重点。

特里萨·梅面临党内摊牌

Sir Michael Fallon, defence secretary, told the BBC: “It is very, very important that we’re careful about the existing trade we do with Europe, about access to the single market, in whatever new arrangement we come to.”

国防大臣迈克尔·法伦爵士(Sir Michael Fallon)告诉BBC:“非常、非常重要的是,无论我们达成什么新安排,我们要小心处理我国对欧洲的现有贸易、单一市场准入。”

But Conservative Eurosceptics are throwing their support behind Mrs May, whom they believe is best placed to deliver on the party’s manifesto promise to take Britain out of the single market.

但是,保守党内的欧洲怀疑派正纷纷表态支持梅,他们相信,要兑现保守党有关让英国退出单一市场的宣言,梅仍是最佳人选。

Boris Johnson, foreign secretary, insisted that reports that he wanted to oust Mrs May were “tripe”, while Bernard Jenkin, another pro-Brexit MP, told Mr Osborne to “shut up”.

外交大臣鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)坚称,有关他希望把梅赶下台的报道是“胡扯”,而另一名退欧阵营议员伯纳德·詹金(Bernard Jenkin)则让奥斯本“闭嘴”。

Despite widespread anger among the 317 Tory MPs elected on Thursday towards Mrs May, most believe that keeping a weakened premier in Downing Street is better than the alternative.

尽管在周四当选的317名保守党议员普遍对梅感到恼怒,但他们中的多数人相信,让一个被削弱的首相留在唐宁街好过替代选择。