当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 9.11纪念活动希拉里因身体不适提前离场

9.11纪念活动希拉里因身体不适提前离场

推荐人: 来源: 阅读: 1.17W 次

9.11纪念活动希拉里因身体不适提前离场

Hillary Clinton is entering the final two months of the US presidential race clinging to a narrow lead in the polls while battling twin controversies over her health and her criticism of Donald Trump supporters.

希拉里•克林顿(Hillary Clinton)以微弱的民调领先优势进入最后两个月的美国总统竞选,艰难应对围绕她的身体健康和她批评唐纳德•特朗普(Donald Trump)支持者的两项争议。

On Sunday, the former secretary of state unexpectedly left a New York ceremony commemorating the 15th anniversary of the September 11, 2001 terrorist attacks after feeling “overheated”, her campaign said.

她的竞选团队表示,周日,这位前国务卿在感觉“太热”之后,出人意外地离开了纽约一场纪念2001年9月11日恐怖袭击15周年的活动。

While awaiting her motorcade, Mrs Clinton reportedly “stumbled off the curb and appeared to faint”, according to an unidentified law enforcement source quoted by Fox News.

福克斯新闻(Fox News)援引一名未具名执法机构人士的话称,在等候她的车队时,希拉里“在路边绊倒,似乎昏了过去”。

As the Democratic candidate was helped into her van she lost a shoe, which was retrieved by an aide, Fox reported. Mrs Clinton, 68, was driven to her daughter Chelsea’s nearby apartment where campaign spokesman Nick Merrill later said she was feeling “much better”.

福克斯新闻报道称,这位民主党候选人被扶入车辆,其间掉了一只鞋子,一名助理捡回了鞋子。汽车把今年68岁的希拉里送到了她女儿切尔西(Chelsea)在附近的公寓。竞选团队发言人尼克•梅里尔(Nick Merrill)后来在公寓里表示,希拉里感觉“好多了”。

Shortly before midday she appeared on television, walking from the building unassisted. “I’m feeling great, it’s a beautiful day in New York,” Mrs Clinton said as she emerged on the sidewalk. She smiled and waved to onlookers before entering her vehicle.

中午之前不久,希拉里出现在电视上,在无人搀扶的情况下走出了公寓大楼。“我感觉好极了,纽约今天的天气真好,”希拉里在人行道上现身时说。她向路人微笑和挥手,然后上车。

The episode comes after weeks of Republican claims that Mrs Clinton’s repeated coughing fits, which she blames on seasonal allergies, were evidence of undisclosed health issues.

发生这段小插曲的几周前,共和党方面声称,希拉里多次咳嗽发作证明,她存在未对外披露的健康问题。希拉里表示,咳嗽原因在于季节性过敏(但据媒体报道,希拉里上周五被诊断为患有肺炎,编者注)。

She had arrived at the ceremony shortly after 8am with the temperatures in the upper 70s and departed roughly 90 minutes later.

她在上午8点过后不久到达仪式现场,当时的气温接近70华氏度(26摄氏度左右——译者注)。她大概在90分钟后离开。

The incident, at least temporarily, eclipsed fallout from Mrs Clinton’s comments at a fundraiser last week that “half” of Mr Trump’s supporters belonged in a “basket of deplorables”, linked to racism, homophobia and islamophobia.

此事的影响,至少暂时超过了希拉里在上周一个筹资活动上发表的言论。当时她表示,特朗普的“半数”支持者属于“一群人渣”,带有种族主义、同性恋恐惧症和伊斯兰恐惧症倾向。

On Saturday, Mrs Clinton quickly apologised for saying “half”, though she repeated her indictment of her Republican rival’s extremism.

上周六,希拉里很快为自己的“半数”措辞表示道歉,不过她再次谴责了共和党对手特朗普的极端主义。