当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 西方就失事马航MH17给普京最后通牒

西方就失事马航MH17给普京最后通牒

推荐人: 来源: 阅读: 3.01W 次

西方就失事马航MH17给普京最后通牒

Western leaders on Sunday night set an ultimatum for Vladimir Putin as the International outcry over the treatment of bodies from Malaysia Airlines Flight MH17 led to calls for Russia to be further punished over its role in Ukraine.

西方国家领导人周日晚警告俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin),如他不能确保国际调查人员顺畅出入马航MH17航班坠机现场,就可能对俄罗斯施加更严厉制裁。

During a weekend of fast-paced diplomacy, Britain, France and Germany warned the Russian president that he faced further sanctions on Tuesday unless he ensured that air accident investigators had full access to the crash site in eastern Ukraine.

英国、法国和德国领导人在周末展开密集外交后,向普京下达了上述最后通牒。MH17航班周四坠毁于乌克兰东部后,当地亲俄武装分子对尸体的处理方式已引发国际社会的强烈不满。

Armed separatists on Sunday stacked body bags containing up to 200 victims into three refrigerated train wagons left idle at a train station in Torez, the town nearest to the crash site. Other remains were still uncollected near the plane wreckage, lying under baking summer heat.

武装分子周日将装有近200具尸体的停尸袋塞进了三节开设冷气的火车车厢中,这些车厢闲置在飞机坠毁处的Torez小镇旁的一个火车站里。其他尸首仍然散落在飞机残骸中,暴晒在烈日下。

Mark Rutte, the Dutch prime minister, said he was shocked by the “disrespectful behaviour” of the rebels controlling the crash site. “In defiance of all the rules of proper investigation, people have evidently been picking through the personal and recognisable belongings of the victims. This is appalling.”

荷兰首相马克•吕特(Mark Rutte)表示,他对掌控坠机地区的亲俄武装分子的“不敬行为”感到震惊。“看上去他们一直在受害者的行李中翻捡,这违反了任何调查准则,令人震惊。”

John Kerry, US secretary of state, described the reports as “really grotesque” and said it was clear that Russia “supports the separatists, supplies the separatists, encourages the separatists, trains the separatists”.

美国国务卿约翰•克里(John Kerry)称武装分子的行为“十分可怕”,并表示,俄罗斯方面明显在“支持那些分裂者,装备他们、鼓动他们和训练他们”。

As Russia and Ukraine still accuse each other of being behind the downing of MH17 last Thursday, killing 298 people, Mr Kerry said the evidence pointed to the plane being shot down by separatists using a SA-11 surface to air missile “transferred from Russia”.

虽然俄罗斯和乌克兰仍在互相指责对方为导致MH17航班坠毁的元凶,克里称,有证据表明,是乌克兰亲俄武装分子用“来自俄罗斯的”SA-11式地对空导弹击落了这架航班。

“If it was the separatists, this is the inevitable outcome of giving crazy and poorly trained people very dangerous weapons,” said Samuel Charap, senior fellow for Russia and Eurasia at the International Institute for Strategic Studies in Washington. Although Mr Putin would not let the separatists be “completely crushed”, he could “rein in” some of Russia’s support, he said.

“如果的确是分裂分子(所为),(这起事件)就是把非常危险的武器交给一帮疯狂的、又不懂得如何正确使用它们的人的必然后果,”华盛顿国际战略研究所(International Institute for Strategic Studies)俄罗斯问题资深研究员萨缪尔•查拉普(Samuel Charap)说。他认为,尽管普京不愿见到乌克兰亲俄武装分子被彻底击败,但他可以“收敛”一些俄方对其提供的支持。

Moscow denies involvement but endured blunt criticism from European foreign ministers. Philip Hammond, UK foreign secretary, warned Russia risked becoming a “pariah state” while Frank-Walter Steinmeier of Germany said Moscow had “a final opportunity” to show it was interested in a solution.

俄罗斯否认与坠机事件有任何关联,但欧洲多国外长对莫斯科发表了严厉批评。英国外交大臣菲利普•哈蒙德(Philip Hammond)警告称,俄罗斯面临成为一个“国际弃儿”的风险。德国外交部长弗兰克-沃尔特•施泰因迈尔(Frank-Walter Steinmeier)则表示,莫斯科还有“最后一个机会”来证明自己有解决问题的诚意。

In a telephone call between Mr Putin and Chancellor Angela Merkel of Germany on Sunday night, the two leaders agreed that “all sides in the inner-Ukrainian conflict” should guarantee a “safe working environment” for an independent international investigation.

在周日晚的一个电话会议上,普京和德国总理安格拉•默克尔(Angela Merkel)同意,“所有乌克兰内战相关方”都应当努力为独立的国际调查人员提供“安全的工作环境”。

Although there remain deep EU divisions over sanctions, some diplomats expressed hope that the disaster would act as the “wake up call for Europe” described by Barack Obama, the US president.

尽管欧盟内部对制裁俄罗斯仍存在巨大分歧,但一些外交官员表示,这起灾难或许将如美国总统巴拉克·奥巴马(Barrack Obama)所言,“震醒欧洲”。

During calls between President François Hollande of France, Ms Merkel and British prime minister David Cameron, the three said EU foreign ministers would “draw the consequences” at a meeting on Tuesday if Mr Putin did not immediately support the recovery effort, according to the Elysee.

法国政府发言人表示,英国首相戴维•卡梅伦(David Cameron)、法国总统弗朗索瓦•奥朗德(François Hollande)和德国总理默克尔在周末的电话会议上同意,如果普京不立即对救援行动提供支持,周二的欧盟外长会议就应出台更严厉的对俄制裁措施。

Ukraine’s state security service said it had evidence the separatists were trying to “hide” the black box flight recorders from MH17 and prevent them from falling into “other people’s hands”.

乌克兰国防部门称,有证据显示,亲俄武装分子试图“隐藏”MH17航班的黑匣子,以“避免它落入他人手中”。

It released what it alleged were wiretaps of conversations between a rebel leader and fighters at the crash site saying: “Moscow is interested in where the ‘black boxes’ are.” Rebel leaders deny possessing the box.

该部门提供了一段录音,称这是在坠机地点窃听到的一位武装分子头目和下属间的对话,其中有人说:“莫斯科对黑匣子的下落很感兴趣。”但亲俄武装势力否认持有黑匣子。