当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 马航MH370被确定为失事

马航MH370被确定为失事

推荐人: 来源: 阅读: 2.48W 次

Malaysia has sought to draw a line under one of the greatest mysteries of the modern commercial jet age by declaring the disappearance 10 months ago of flight MH370 “an accident”.

马来西亚政府宣布,10个月前失联的MH370航班“失事”,希望就此为现代民航史上最大谜团之一划上句号。

“It is . . . with the heaviest heart and deepest sorrow that, on behalf of the government of Malaysia, we officially declare Malaysia Airlines flight MH370 an accident . . . and that all 239 of the passengers and crew onboard are presumed to have lost their lives,” said Azharuddin Abdul Rahman, director-general of the Southeast Asian country’s department of civil aviation.

马来西亚民航局局长阿兹哈鲁丁•阿卜杜勒•拉赫曼(Azharuddin Abdul Rahman)表示:“我们怀着最沉痛和最遗憾的心情,代表马来西亚政府正式宣布马航(Malaysia Airlines)航班MH370失事……并推断机上239名乘客和机组成员全部遇难。”

马航MH370被确定为失事

The conclusion, based on criteria set out in the Chicago Convention on aviation, comes after a huge search by vessels and aircraft from 13 countries for the Boeing-777 airliner.

这一总结基于民用航空公约《芝加哥公约》(Chicago Convention)的标准,此前13个国家的船只和飞机对这架波音777客机进行了大规模搜寻。

The search, which will continue, has so far covered 18,600 square kilometres of ocean off Western Australia, where the doomed aircraft is presumed to have ditched into the sea after running out of fuel.

搜寻工作仍将继续,目前在西澳大利亚海上的搜寻范围已达1.86万平方公里,据推测,这架飞机在燃油耗尽后坠入这片海域。

But no sign of the aircraft or debris from it has been found, in spite of a multinational effort that has seen rare co-operation between the navies of China, the US, Malaysia and Australia, which is leading the continuing search effort.

尽管中国、美国、马来西亚和澳大利亚海军展开罕见合作和多方努力,但一直没有在这片海域发现飞机和残骸的踪迹。澳大利亚主导继续展开的搜寻工作。

“We have endeavoured and pursued every credible lead and reviewed all available data. Despite all these efforts . . . the search unfortunately has yet to yield the location of the missing aircraft,” Mr Azharuddin said.

阿兹哈鲁丁表示:“我们已经努力追踪了所有可靠的线索,并评估了所有现有信息。尽管付出了所有这些努力……但令人遗憾的是,搜寻工作仍未确定失踪客机的位置。”