当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 北京一车主溺亡 车内逃生工具热卖

北京一车主溺亡 车内逃生工具热卖

推荐人: 来源: 阅读: 1.22W 次

北京一车主溺亡 车内逃生工具热卖

A fatal tale of drowning in Beijing has caused a surge in the sale of survival tools online, as many residents feared a repeat of the weekend's downpour.

2012年7月21日,救援人员和民众将一辆被困在北京广渠门桥下的汽车从积水中拖出。发生在北京的一例溺亡事件导致逃生工具网上销量激增,因为很多市民担心,像上周末那样的暴雨会再度出现。

Ding Zhijian, a 34-year old magazine editor, became trapped in his car on Saturday during Beijing's heavy storms, according to local media. The water pressure prevented Mr. Ding from opening his door and his vehicle windows refused to open, according to the account. He drowned before he was rescued.

ResQMe在经历了上周末的北京暴雨之后,自救工具ResQMe钥匙链成为淘宝上最热卖的商品之一。据中国内地媒体报道,上周六北京下大暴雨时,34岁的杂志主编丁志健驾车被困水中。报道称,由于水压问题,丁志健当时无法打开车门,车窗也打不开,最终在救援人员到达之前溺水罹难。

With predicted rain storms approaching Beijing over the next 10 days, residents are preparing for the worst. Many discussions sprang up on Sina Corp.'s Weibo microblogging service tackling the issue of how to escape a submerged car if the car window doesn't work.

由于预报未来10天北京还会有暴雨,北京市民都在未雨绸缪。新浪公司(Sina Corp.)旗下的微博服务平台上一下子涌出了很多讨论,内容就是在车辆被淹的情况下,如果车窗打不开,要如何脱身。

The U.S.-made ResQMe a rescue tool carried on a keychain and designed to smash auto glass and cut through seatbelts has become the second most searched item under Taobao's outdoor goods category, receiving more than 12,477 hits. One Taobao-hosted online store promising to deliver within the month of August has presold around 1,700 key chains in the past few days, including more than 570 in the past 24 hours.

美国生产的ResQMe是一种可以挂在钥匙链上的自救工具,遇到紧急情况时,可砸碎车窗玻璃,割断安全带。该工具已成为淘宝(Taobao)户外用品类第二大热门搜索项,点击量超过12,477次。淘宝上有个出售这种工具的网店,承诺可在8月底之前交付。过去几天该店已预售了差不多1,700个这种工具,在本文发稿之前的24小时内就售出了570多个。

Some residents have turned to a cheaper alternative, the traditional hammer, as the must-have survival tool. One store, which boasts it hammers are the underwater survival must-have tool,÷ has sold over 500 in the past three days.

也有人在考虑便宜一点的选项,用传统的锤子作为必备生存工具。有个网店称,它的锤子是水下生存必备工具,过去三天售出了500多个。

Other popular categories dominating Taobao searches in the wake of the flood include escape tools, axes and army knives.

北京水患过后,淘宝网站的其它主要热门搜索类包括逃生工具、斧子和军刀。

No everyone is looking to gear up as some have taken in interest in a piece of survival equipment every car comes equipped with the headrest.

当然,也并非每个人都在武装自己,有些人对每辆车上都会有的一项逃生工具产生了兴趣──头枕。

A Japanese video demonstrating how to use the headrest to escape a vehicle when it's trapped in water has gone viral in China, gathering more than 2.5 million views on Chinese video site Youku in the space of a day. The video demonstrates that by applying pressure with the metal ends of the headrest to the bottom corners of the car window, the glass will break easily.

一段展示车陷水中如何利用头枕逃脱的日本视频在中国迅速蹿红,仅一天时间中国视频网站优酷网(Youku)上的播放次数就超过了250万次。视频显示,用头枕的金属端向车窗底部角落施加压力,窗玻璃很容易就可以打破。

A popular post on Weibo by Wong Yujing, a policeman based in Zhejiang province who has more than 750,000 followers, made a similar suggestion, though some others on the site raised doubts. One user wrote that headrests are not made for smashing windows,linking to an article published by the Beijing Morning Post that quoted a car manufacturer stating that headrests are designed for the sole purpose of support. (We haven't had time to test this approach in China Real Time's lab facilities, so we can't vouch for its efficacy.)

浙江省一位民警王于京在新浪微博上的粉丝数超过75万,他发的一条微博也提出了类似建议,不过也有人表示质疑。一位微博用户写道:头枕不是用来砸玻璃的。这位网友还给出了《北京晨报》(Beijing Morning Post)刊登的一篇文章,文章援引某汽车生产厂家的话说,金属插头只起支撑作用。(我们还没有时间在“中国实时报”(China Real Time)栏目实验室中测试这个方法,所以不能保证这招有效。)