当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 特朗普选择气候变化怀疑者出任环保署长

特朗普选择气候变化怀疑者出任环保署长

推荐人: 来源: 阅读: 2.25W 次

特朗普选择气候变化怀疑者出任环保署长

Donald Trump has signalled his intent to undo Barack Obama’s efforts to curb climate change by choosing as his chief environmental regulator a conservative state lawyer who is battling to overturn the president’s legacy.

唐纳德.特朗普(Donald Trump)选择了一位正努力推翻现任总统巴拉克.奥巴马(Barack Obama)政治遗产的保守派州检察官来担任自己的首席环境监管官员,以此表明他打算让奥巴马遏制气候变化的努力前功尽弃。

Scott Pruitt, Oklahoma’s attorney-general, has been selected to lead the Environmental Protection Agency, as the president-elect turns to a man who, like himself, has questioned the science of climate change, the Trump team confirmed.

特朗普团队证实,俄克拉荷马州总检察长斯科特.普鲁伊特(Scott Pruitt,上图)被选为美国环保署(Environmental Protection Agency)负责人。美国侯任总统选择的是一位与他自己一样质疑气候变化科学性的人。

If confirmed by the Senate he would be catapulted from the US’s oil-producing heartland to the centre of global policymaking on climate change, a position from which green groups worry he would wreck progress to stem carbon emissions.

若这一提名获得美国参议院通过,普鲁伊特将从美国产油腹地一跃跻身全球气候变化政策制定核心。环保组织担心,他出任此职会毁掉遏制碳排放的进程。

Mr Pruitt, 48, has railed against the EPA for meddling in state affairs and played a leading role in a lawsuit that has frozen the centrepiece of Mr Obama’s climate policy pending a court judgement.

现年48岁的普鲁伊特强烈反对美国环保署干涉各州事务,并在一桩冻结了奥巴马气候政策核心环节的诉讼案中发挥了主导作用,该案仍有待法院裁决。

His nomination sparked a fierce reaction from the left. Senator Jeff Merkley said he would turn the EPA into the “Polluter Protection Agency” and Eric Schneiderman, New York attorney-general, called him a “dangerous and unqualified choice”.

普鲁伊特获提名引发了左翼阵营的强烈反应。参议员杰夫.默克利(Jeff Merkley)表示,普鲁伊特会把环保署变成“污保署”(Polluter Protection Agency),纽约州总检察长埃里克.施奈德曼(Eric Schneiderman)称普鲁伊特是一个“危险、不合格的选择”。

The EPA has played a central role in devising Mr Obama’s Clean Power Plan rules to cut emissions from the power sector, which are the bedrock of the president’s commitments in the Paris climate accord.

美国环保署主持制定了奥巴马“清洁电力计划”(Clean Power Plan)削减电力行业排放的规定,这些规定是奥巴马在巴黎气候协定中所作承诺的基础。

Mr Trump has called global warming a “hoax” and threatened to ditch the Paris accord. His victory rocked international policymakers who have looked to the US for leadership on action against climate change.

特朗普称全球变暖是一场“骗局”,还扬言要抛弃巴黎协定。他的胜选令那些寄望于美国带头采取行动遏制气候变化的国际政策制定者措手不及。