当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 鲍里斯要当英国首相 卡梅伦这些天第1次笑了

鲍里斯要当英国首相 卡梅伦这些天第1次笑了

推荐人: 来源: 阅读: 2.89W 次

David Cameron cracked jokes today as he faced MPs for the first time since his humiliation in the EU referendum - but Boris Johnson was nowhere to be seen.

鲍里斯要当英国首相 卡梅伦这些天第1次笑了

自从脱欧公投令大卫·卡梅伦蒙羞之后他一直愁云满面,直到今天首次在面对一群议员时开起了玩笑——而鲍里斯·约翰逊不知到哪儿去了。

Mr Cameron's successor as Prime Minister will be appointed by September 2 at the latest.

卡梅伦的首相继任人最迟将于9月2日被任命。

The winner of the Conservative leadership contest will be announced on that date, with David Cameron potentially handing over the keys to Downing Street the same day.

保守党领导人竞选的胜者也将在那一天宣布,与此同时卡梅伦也将交出唐宁街的钥匙。

The favourite to win the top job, Boris Johnson, declared 'thatProject Fearis over' this morning as he sought to reassure Britain that pensions were safe, the pound and markets were stable and told the nation: 'That's all very good news'.

最有希望的赢得首相职位的鲍里斯·约翰逊今晨宣称“恐惧计划已经结束”,并力图向英国人民再次保证养老金不会变、英镑和市场不会震荡,并向全国宣称:“脱欧真的是一个非常好的消息!”

But he was nowhere to be seen in the Commons this afternoon, with SNP MPs shouting 'Where's Boris?' as the session began.

但是今天下午却不见他在下议院,苏格兰国民党的议员们在会议开始时都大叫着“鲍里斯哪去了?”。

The PM insisted pro EU ministers could not join the campaign for a second referendum or try to block Brexit.

卡梅伦向支持欧盟的官员表示将不会加入要求第二次公投的运动或驳回“脱欧”的决定。

The PM reiterated his position that the Government must 'accept the result' the British people had given and 'get on and deliver it'.

卡梅伦重申,政府必须“接受”英国人民的选择结果,并且“展开行动、执行命令”。

Mr Cameron raised a laugh from MPs when he pointed out that Mr Johnson, MP for Uxbridge and South Ruislip, was not bound by the rules of collective responsibility.

卡梅伦在议员们面前开起了玩笑,惹得大家不禁哈哈大笑。他说约翰逊——阿克斯布里奇和南赖斯利普的议员——并不受到集体责任规则的约束。

When he was praised for his performances at the despatch box, Mr Cameron joked that he would miss the three-hour marathon Commons sessions after statements.

当卡梅伦在首相问答环节因其在任时的表现受到表扬时,他幽默地说会怀念下议院三小时马拉松式的会议。

'I wonder what I will do with my time,' he said wryly.

“我在想我接下来该做什么来打发时间。”他面无表情地说道。

Some Tories determined to block Mr Johnson think a crowded field is the best way of keeping him out of the final two names, with grassroots members choosing the winner.

一些保守党决定阻碍鲍里斯竞选首相,认为最好的办法就是增加参选人以保证他不会出现在最终的候选名单上——由草根民众决定二者谁将是首相的候选名单。