当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 法国外长:叙利亚政府面临资金困境

法国外长:叙利亚政府面临资金困境

推荐人: 来源: 阅读: 1.51W 次

法国外长:叙利亚政府面临资金困境

France plans to discuss with Russia ways to reduce funding to Syrian leader Bashar al-Assad's regime, which is running out of cash to face the country's insurgency, French Foreign Minister Laurent Fabius said Monday.

法国外交部长法比尤斯(Laurent Fabius)周一说,法国计划与俄罗斯讨论如何减少叙利亚阿萨德(Bashar al-Assad)政权的资金供应。阿萨德政府应对国内叛乱的资金正在逐渐耗尽。

The Syrian government has enough money to hold out for only a few months without the support of Russia and Iran as the civil conflict costs it about 1 billion ($1.23 billion) a month, Mr. Fabius said in an interview with French radio station RTL.

法比尤斯对法国广播电台RTL说,叙利亚政府用于内战的花费大概为每月10亿欧元(约合12.3亿美元),因此在没有俄罗斯或伊朗支持的情况下,叙利亚政府的资金只能再维持几个月的时间。

Last summer, the Syrian government announced it had about $17 billion in foreign-currency reserves, a figure that some diplomats and former Syria officials believe has fallen by at least one-half.

叙利亚政府去年夏天称其拥有170亿美元的外汇储备。一些外交人士和前叙利亚政府官员认为,这个数字现在至少已经减少了一半。

Mr. Fabius reiterated the French government's call for Mr. Assad to relinquish power, as the death toll from the violence in the country surpasses 23,000, rights activists estimate, and hundreds of thousands of Syrians have been displaced.

法比尤斯重申了法国政府要阿萨德下台的呼吁。人权活动人士估计,叙利亚国内的暴力活动已经导致超过23,000人死亡,数十万叙利亚人流离失所。

'We are trying to tighten the pressure around his neck,' Mr. Fabius said. 'Discussions must be sustained at least with Russia, since discussion with Iran is extremely difficult as we can see with nuclear talks.'

法比尤斯说,我们正努力增加阿萨德面临的财政压力;我们至少必须维持与俄罗斯在这方面的讨论,因为与伊朗讨论这方面的问题非常困难,这一点从伊核问题谈判中就能看出来。

No officials at the Russian embassy in Paris were immediately available for comment.

记者无法立即联系到俄罗斯驻巴黎大使馆的官员进行置评。

Foreign Ministry spokesman Vincent Floreani said France opposed Iran's participation in any talks over Syria because he said Tehran doesn't respect United Nations Security Council resolutions on nuclear proliferation.

法国外交部发言人弗罗赫阿尼(Vincent Floreani)说,法国反对伊朗参与任何与叙利亚问题有关的谈判,他说这是因为伊朗政府不尊重联合国安理会在核不扩散方面的决议。

French diplomats are discussing the possibility of establishing no-fly zones across Syria with their allies-chiefly Turkey, the U.S., U.K. and Germany-Mr. Fabius said, though any such initiatives have so far been vetoed by Russia and China in the Security Council.

法比尤斯说,法国外交官正在与法国的盟友讨论在叙利亚建立禁飞区的可能性,这些盟友主要是土耳其、美国、英国和德国。不过,迄今为止任何此类提议都在联合国安理会遭到了俄罗斯和中国的反对。

France, which currently holds the Security Council presidency, has called for a meeting of foreign ministers on Aug. 30 in New York to discuss Syria's humanitarian crisis.

目前担任联合国安理会轮值主席国的法国要求于8月30日在纽约召开安理会成员国外长会议,以讨论叙利亚国内的人道主义危机。

The French government would be ready for any kind of intervention in Syria so long as there is a clear international mandate either from the U.N. or the North Atlantic Treaty Organization, Mr. Fabius said, reiterating the official French position.

法比尤斯重申了法国的官方立场,他说,只要联合国(the United Nations)或北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)发出明确的国际授权,法国政府随时愿意对叙利亚进行任何类型的干预。

Mr. Fabius said France was supplying 'nonlethal' equipment to Syrian opposition forces, such as night-vision gear and high-tech communication devices. He said many Arab countries he didn't identify are supplying the rebels with weapons but France is barred from doing so by an embargo. He said France was concerned that weapons sent to the country would end up in 'the wrong hands.'

法比尤斯说,法国正在向叙利亚反对派武装提供“非致命性”装备,如夜视装备和高科技通讯设备。他说,许多阿拉伯国家(他没有指明具体是哪些国家)正在向反对派武装提供武器,但是法国因为一项禁运令不能这么做。他说,法国担心这些被运往叙利亚的武器最终可能会落入不法之徒手中。