当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 亚洲市场感受欧美日经济危机

亚洲市场感受欧美日经济危机

推荐人: 来源: 阅读: 1.81W 次

Despite robust economic growth in many parts of Asia, stock markets in the region this week have closely followed the sharp swings in stock prices in the United States and Europe.

亚洲市场感受欧美日经济危机

虽然亚洲各国在经济上都有了强健的增长,但这个星期的亚洲股票市场紧随美国及欧洲股价大跌之后,受到影响。亚洲开发银行的经济学家说,股市的飘摇不定,显示亚洲经济正降低对西方国家出口依赖的说法,言过其实。

In the last week, Asian stock prices followed the trend set by stock markets in the United States and Europe, falling from Friday to Tuesday on eurozone fears and the U.S. debt downgrade, rebounding Wednesday after the United States said it would hold rates at record lows for two years. On Thursday, Asian markets initially dropped sharply, but ended the day less than one percent down. At one point on Thursday, gold surged to a record high of more than $1,800 an ounce.

上星期,欧元区的恐慌和美国债信下调,导致两方股市自上星期五到本星期二期间的大跌。8月10日(星期三)又在美国宣称将于今后两年间维持低利率不变之后,股市重新回升。亚洲股市一直紧随这项趋势变动。本星期四,亚洲股市直线下降,但当日仍以下跌不到百分之一收市。同时,星期四的金价一度上扬,破了每盎司1,800美元大关,创新纪录。

Economist Cyn Young Park, with the Asian Development Bank in Manila, says these are uncertain times for Asian investors as well those in the West. News of U.S. credit rating downgrade highlighted their concerns about the sluggish economies in their primary export markets. She says the volatile swing in stock prices in Asia and an increased demand for gold are temporary moves by investors to play it safe, for now.

设于马尼拉的亚洲开发银行姓朴的经济学家说,现在对亚洲和西方的投资人来说,都是不确定的时期。美国信用评级下调的消息,凸显出他们对主要出口市场经济成长迟滞的忧心。她说,亚洲动荡中的股价,以及对黄金的需求,属于投资人目前暂时的动向。"This is really more like a psychological [shock] and then a panic," said Park. "And, if they are not able to contain this, that really can create more problems for the real economies. But at this stage we still need to wait and see whether this sort of a financial turmoil will translate into something more real."

朴女士说:“实际上,这更像是一种心理上的震撼, 然后是恐慌。同时,如果他们无法掌控这些情势,就会对实际的经济产生更多的问题。但是在这个阶段,我们仍需要稍候,看一看这次金融上的动荡,会不会转成更为实际的现象。”

She says Asian stock markets are accurately reflecting concern about the economic health of the region. Although many investors and economic officials in Asia have said the growth of the middle class and trade within the region are making Asia less dependent on the G3 economies of the United States, Europe and Japan, Park says Asia is not yet economically insulated.

她说,亚洲股票市场准确地反映了对这个地区经济上是否健康的关切。虽然,许多亚洲的投资人和经济官员曾经说过,本区域中产阶级和贸易的成长,使亚洲减少了对美国,欧洲和日本三方面的依赖,朴女士说,亚洲仍然不能在经济上做到完全的绝缘。

"Despite really strong growth in the inter-regional trade, the final demand still lies with the Atlantic economies, the G3 economies," said Park. "With the G3 economies all sort of going through this severe, you know, crisis of confidence and then don't really know whether or not that it is going to affect heavily on their real economy, investors ought to be a little jittery."

朴女士说:“尽管在区域间贸易上成长有坚强的成长,最终的需求还是有赖大西洋,欧、美、日三大经济体。一旦这三大经济体都遭遇了严重的信心危机,并且还不知道这些问题会不会对他们的经济产生重大影响时,投资人就会面临风声鹤泪的处境了。”

Park says a lack of global demand should also ease concerns about severe inflation in China and other countries in the region. The Asian Development Bank is urging central banks in Asia to pause measures to contain high inflation until global market turmoil subsidies.

朴女士说,全球性购买需求的不足,也会减缓中国和本区域其它国家严重通货膨胀的压力。亚洲开发银行正在呼吁亚洲各国的中央银行暂停压制高度通货膨胀的措施,直到全球市场动荡不安的的情势平息下来再说。