当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 双语畅销书《我是马拉拉》第18章:女人与海(9)

双语畅销书《我是马拉拉》第18章:女人与海(9)

推荐人: 来源: 阅读: 2.28W 次

People were asking me to speak at events. How could I refuse, saying there was a security problem?

双语畅销书《我是马拉拉》第18章:女人与海(9)
有人要我在活动上演讲,我怎么能因为安全的问题就拒绝呢?

We couldn't do that, especially not as proud Pashtuns.

这不是我们会做的事,骄傲的普什图人更是如此。

My father always says that heroism is in the Pashtun DNA.

父亲总说普什图人的血液里流淌着英雄的基因。

Still, it was with a heavy heart that we returned to Swat.

但当我们回到斯瓦特时,心情仍然非常沉重。

When my father went to the police they showed him a file on me.

父亲去了一趟警局,警方给他看了我的档案。

They told him that my national and international profile meant I had attracted attention and death threats from the Taliban and that I needed protection.

他们说我在国内外的知名度吸引了多方注意,也让我成为塔利班威胁的对象,他们说我需要被保护。

They offered us guards but my father was reluctant.

他们表示可以为我们提供警备人员,但父亲对此持保留态度。

Many elders in Swat had been killed despite having bodyguards and the Punjab governor had been killed by his own bodyguard.

斯瓦特有很多知名人士身边都有警卫,但仍然被杀害了;而旁遮普的省督则是被自己的保镖杀死的。

He also thought armed guards would alarm the parents of the students at school, and he didn't want to put others at risk.

父亲同时认为武装警卫人员会让学生的家长紧张,他不想让其他人也身陷危险当中。

When he had had threats before he always said, 'Let them kill me but I'll be killed alone.'

以前他受到威胁的时候,总是说:“让他们杀我,没关系,但要杀就杀我一人。”

He suggested sending me to boarding school in Abbottabad like Khushal, but I didn't want to go.

他建议把我送去阿巴塔巴德念寄宿学校,像胡沙尔一样,但我不想去。