当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part7

狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part7

推荐人: 来源: 阅读: 4.78K 次

'What's his name, Captain Cuttle?' inquired Walter, determined to be interested in the Captain's friend.

狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part7
“他姓什么,卡特尔船长?”沃尔特问道,他决定对船长的朋友发生兴趣。

'His name's Bunsby, said the Captain. 'But Lord, it might be anything for the matter of that, with such a mind as his!'

“他姓邦斯贝,”船长说道,“可是我的天主!其实,像他那样头脑的人,你管他姓什么都可以!”

The exact idea which the Captain attached to this concluding piece of praise, he did not further elucidate; neither did Walter seek to draw it forth. For on his beginning to review, with the vivacity natural to himself and to his situation, the leading points in his own affairs,he soon discovered that the Captain had relapsed into his former profound state of mind; and that while he eyed him steadfastly from beneath his bushy eyebrows, he evidently neither saw nor heard him, but remained immersed in cogitation.

船长没有进一步阐明最后一句赞语的确切含意,沃尔特也没有对它寻根究底。因为当他有声有色地(就他和他的处境来说,这是很自然的)重新叙述他的主要困难时,他立刻发现船长又重新陷入先前那深思远虑的状态中。虽然他从浓密的眉毛下一动不动地凝视着他,可是他显然并没有看见他,也没有听见他说话,而是沉浸在思考之中。

In fact, Captain Cuttle was labouring with such great designs, that far from being aground, he soon got off into the deepest of water, and could find no bottom to his penetration. By degrees it became perfectly plain to the Captain that there was some mistake here; that it was undoubtedly much more likely to be Walter's mistake than his; that if there were really any West India scheme afoot, it was a very different one from what Walter, who was young and rash, supposed; and could only be some new device for making his fortune with unusual celerity. 'Or if there should be any little hitch between 'em,' thought the Captain, meaning between Walter and Mr Dombey, 'it only wants a word in season from a friend of both parties, to set it right and smooth, and make all taut again.' Captain Cuttle's deduction from these considerations was, that as he already enjoyed the pleasure of knowing Mr Dombey, from having spent a very agreeable half-hour in his company at Brighton (on the morning when they borrowed the money); and that, as a couple of men of the world, who understood each other, and were mutually disposed to make things comfortable, could easily arrange any little difficulty of this sort, and come at the real facts; the friendly thing for him to do would be, without saying anything about it to Walter at present, just to step up to Mr Dombey's house—say to the servant 'Would ye be so good, my lad, as report Cap'en Cuttle here?'—meet Mr Dombey in a confidential spirit- hook him by the button-hole—talk it over—make it all right—and come away triumphant!

实际上,卡特尔船长正在拟订宏伟的计划;他根本没有搁浅,而是很快就进入水的最深处,而且无法探找到他要穿透的底层。船长逐渐地完全看清了事情的原委:这里存在着一些误会,毫无疑问,这很可能是沃尔特而不是他所产生的误会。如果真有什么西印度群岛计划将讨诸实施的话,那么它也跟年轻、性急的沃尔特所设想的大不相同;它只能是使他飞黄腾达的一种新安排。船长心里想,“或者如果在他们之间(他是指在沃尔特与董贝先生之间)有点什么小小的疙瘩的话,那么只消双方的老朋友适时地说上一句话,那就可以完全解开,大家就会重新和好如初,就像把两条钩住的船调理顺当一样。”卡特尔船长从这些考虑中得出的想法是,由于他已经有幸认识董贝先生,在他们借钱的那个上午,曾经在布赖顿和他在一起很愉快地消度了半个小时;再说他们既然都是上流社会的人,而且相互了解,愿意把事情处理得和顺得当,那样就会很容易解决这样一类小小的困难,弄清事实真相;因此,他应尽的朋友之谊就是:现在什么话也不对沃尔特说,而是直接走到董贝先生的公馆,对仆人说,“老弟,劳驾您通报一下,卡特尔船长到这里来了。”然后在极为信任的气氛中会见董贝先生——钩住他的钮扣孔——,交谈一切,把事情处理得完善妥贴,然后得意扬扬地离开!


一rmine:v.决定, 决心, 确定, 测定
【语法用法】
determine后常加不定式,有时加on,upon和动名词。
He has determined to propose a new method.
他决定要提议个新方法。
determined是过去时,表示“当时决定”,had determined表示“那时已经决定”,was determined表示“有决心的”。要注意前面两个都表示的是“一时的”

,不可以与for a long time等表示时间段的词连用;
determine后可接that从句中,注意使用虚拟语气。
He has determined that his son shall have a good education.
他决定要给儿子一个好的教育。
【错句举例与错句分析】
错句: They now have the evidence that will determine the cause.
订正: They now have the evidence that will reveal the cause.
翻译: 他们现已有了够揭示原因的证据。
分析: evidence表示有原因,但并不能决定一件事,用reveal更合适。
【词义辨析】
decide, determine, resolve, settle
这些动词都含“决定”之意。
decide侧重指经过思考、比较、讨论或询问之后做出的决定。
determine指经过深思熟虑,决心去做某事并坚持施行。
resolve语气较强,强调以坚定不移的信念去做或不做某事,暗含有远大抱负和坚强决心。
settle指排除犹豫、怀疑和争论之后作出明确的最终结论。
【例句用法】
The exam results could determine your career.
考试成绩可能会决定你的前途。
That determined her against leaving home.
那件事使她决定不离开家了。
二:v.遇见, 满足 n.运动会, 集会 adj.合适的
【词义辨析】
meet, encounter, confront, face, contact
这些动词均有“遇见、会见、碰见”之意。
meet普通用词,本义指双方或多方从不同方向或相反方向作相对运动,最终相碰(遇)。
encounter通常指遇到困难或挫折,也指偶然或意外地相遇。
confront 不可避免地,面对面地相遇,也指敢于正视困难或问题。
face侧重双方静止地面对面,或指充满勇气、信心和决心去正视人或事。
contact多指通过书信、电话或直接会面和别人联系,口语用词。
satisfy, meet, fulfil
这些动词均含“满足”之意。
satisfy指完全达到预定的条件、要求、标准或期望、心愿等。
meet指最低限度地达到预期的标准,或强调要达到这个标准的困难。
fulfil可指兑现承诺,实现理想等高标准。
【例句用法】
The champion and the challenger meet next week.
下星期冠军将迎战挑战者。
City met United in the final last year, and City won.
去年决赛中,市队与联队交锋,市队获胜